Translation of "As we need" in German

As Europeans, we need to reiterate our unwavering commitment to the concept of reciprocity.
Als Europäer müssen wir unser weiterhin stark für das Konzept der Gegenseitigkeit engagieren.
Europarl v8

We need to continue to maintain sanctions but, at the same time as maintaining sanctions, we need to provide humanitarian aid.
Wir müssen die Sanktionen aufrechterhalten, aber gleichzeitig müssen wir humanitäre Hilfe leisten.
Europarl v8

We should not talk around the issue, as we simply need it.
Wir sollten auch gar nicht darum herum reden, wir brauchen es.
Europarl v8

As soon as possible, we need to see the appropriate measures put in place to protect consumers.
Es sollten so schnell wie möglich Maßnahmen zum Schutz der Verbraucher ergriffen werden.
Europarl v8

Now, as before, we need to ensure a high degree of safety.
Wir müssen nach wie vor ein hohes Maß an Sicherheit gewährleisten.
Europarl v8

Going forward as well, we also need to see a greater degree of understanding, a greater degree of flexibility.
Gleichermaßen benötigen wir künftig ein höheres Maß an Verständnis und Flexibilität.
Europarl v8

I am asking this as we need legal certainty.
Ich stelle diese Frage, weil wir Rechtssicherheit brauchen.
Europarl v8

However, in our capacity as legislators, we need to ban certain harmful products.
Als Gesetzgeber müssen wir aber bestimmte schädliche Produkte verbieten.
Europarl v8

As well as beekeepers, we need to ensure sustainable, pollinator-friendly farming practices.
Wie für die Imker müssen wir auch für nachhaltige, bestäubungsfreundliche Anbaumethoden sorgen.
Europarl v8

As civilised people, we need to treat all these people like human beings.
Als zivilisierte Menschen müssen wir all diese Menschen auch als solche behandeln.
Europarl v8

This means that growth on its own does not create as many jobs as we need.
Wachstum allein schafft also nicht so viele Arbeitsplätze, wie wir brauchen.
Europarl v8

Here as well, we need to rebalance the situation in favour of the Community.
Auch hier müssen wir eine Neuausrichtung im Sinne der Gemeinschaft herbeiführen.
Europarl v8

Commissioner, I should like you to carry on undeterred, as we desperately need this decision.
Frau Kommissarin, machen Sie damit weiter, wir brauchen auch solche Richtlinien.
Europarl v8

As I said, we need to do this to raise our profile.
Nochmals, wir müssen auf diese Weise besser sichtbar werden.
Europarl v8

This would be a pity, as we need a strong Europe.
Schade, denn wir benötigen ein starkes Europa!
Europarl v8

My second point is that, as Europeans, we need to promote democracy.
Zweitens haben wir als Europäer die Aufgabe, die Demokratie zu fördern.
Europarl v8

At present, as Europeans, we need to clarify our commitments on the ground.
Als Europäer müssen wir jetzt unsere Verpflichtungen vor Ort klarstellen.
Europarl v8

We as diplomats need to know the social capital of communities.
Wir als Diplomaten müssen das Sozialkapital von Gemeinden kennen.
TED2013 v1.1

And as Africans, we need to take responsibility for our continent.
Und wir Afrikaner müssen Verantwortung für unseren Kontinent übernehmen.
TED2013 v1.1

And we as Africans need to start challenging our leaders.
Und wir Afrikaner müssen anfangen, unsere führenden Politiker kritisch zu hinterfragen.
TED2020 v1

So it's really unexplained as to why we need to put it in.
Uns fehlt jegliche Erklärung, warum wir das mathematisch erfassen sollen.
TED2020 v1