Translation of "Condemn" in German

The Socialists condemn this violence and do not recognise the power in place as having any legitimacy.
Die Sozialdemokraten verurteilen diese Gewalt und sprechen der herrschenden Macht jede Rechtmäßigkeit ab.
Europarl v8

We condemn forced disappearances, torture, rape and other violations of human rights.
Wir verurteilen Verschleppungen, Folter, Vergewaltigung und andere Verstöße gegen die Menschenrechte.
Europarl v8

We condemn all kinds of violence.
Wir verurteilen jegliche Form von Gewalt.
Europarl v8

I utterly condemn Russia's recognition of the declaration of independence of Abkhazia and South Ossetia.
Ich verurteile die Anerkennung der Unabhängigkeit Abchasiens und Südossetiens durch Russland scharf.
Europarl v8

It is now vital for us to condemn the new Mauritanian regime without equivocation.
Das neue mauretanische Regime muss nun von uns unbedingt ohne Ausflüchte verurteilt werden.
Europarl v8

We must wholly condemn and punish these practices.
Wir müssen diese Praktiken uneingeschränkt verurteilen und bestrafen.
Europarl v8

We, too, condemn in the strongest possible terms the brutal mistreatment of demonstrators.
Auch wir verurteilen auf das Schärfste die brutalen Misshandlungen von Demonstranten.
Europarl v8

I welcome the opportunity through this resolution to condemn it.
Ich begrüße die Gelegenheit, sie mit diesem Entschließungsantrag zu verurteilen.
Europarl v8

The only political option that did not condemn them has been banned.
Die einzige politische Option, die sie nicht verurteilt hat, wurde verboten.
Europarl v8

I am voting against, and absolutely condemn, this text.
Ich stimme gegen diesen Text und verurteile ihn scharf.
Europarl v8

I am voting against this democratic aberration, which I condemn.
Ich stimme gegen diesen antidemokratischen Fehltritt und verurteile ihn.
Europarl v8

Madam President, we can only condemn the acts of violence perpetrated against Spanish lorry drivers.
Frau Präsidentin, man kann die gegen spanische Lastwagenfahrer verübten Gewaltakte nur verurteilen.
Europarl v8

We condemn any attempt to intervene in the ownership status of ports.
Wir verurteilen jeden Versuch eines Eingriffs in die Eigentumsstruktur der Häfen.
Europarl v8

In this case, we must condemn the paramilitary activities and crimes that are taking place.
Bei dieser Gelegenheit müssen auch der Paramilitarismus angeprangert und die Verbrechen verurteilt werden.
Europarl v8

For our part, we condemn it resolutely.
Wir hingegen verurteilen dies mit Entschiedenheit.
Europarl v8

Personal acts of revenge are indeed being carried out and we must condemn these.
Es gibt durchaus persönliche Racheakte, die müssen wir verurteilen.
Europarl v8

We condemn the Russian military intervention and the humanitarian crisis it caused.
Wir verurteilen die russische Militärintervention und die durch sie verursachte menschliche Tragödie.
Europarl v8

I utterly condemn these crimes against humanity.
Ich verurteile dieses Verbrechen gegen die Menschlichkeit auf das Schärfste.
Europarl v8

I strongly condemn such a disproportionate reaction on Russia's part.
Ich verurteile diese unverhältnismäßige Reaktion Russlands auf das Schärfste.
Europarl v8

We condemn the atrocities of both Nazism and Stalinism.
Wir verurteilen die Gräueltaten des Nazismus und des Stalinismus.
Europarl v8

We condemn terrorism and support Turkey in its fight against terrorism.
Wir verurteilen den Terrorismus und unterstützen die Türkei bei der Bekämpfung des Terrorismus.
Europarl v8

Of course, in keeping with what you have said, we condemn all acts of terror.
Natürlich verurteilen wir im Einklang mit Ihren Ausführungen alle Terrorakte.
Europarl v8

Yes, we had to condemn the violence on both sides.
Ja, wir mussten die Gewalt beider Seiten verurteilen.
Europarl v8

I shall vote against it and I also condemn it.
Ich werde gegen diesen Text stimmen, und ich verurteile ihn auch.
Europarl v8

I would also condemn all violence against women.
Ich möchte ebenfalls jegliche Gewalt gegen Frauen verurteilen.
Europarl v8