Translation of "Dominant mode" in German

In the European Union today, road is the dominant mode of transport.
In der Europäischen Union ist die Straße inzwischen zum beherrschenden Verkehrsträ­ger geworden.
TildeMODEL v2018

A sociocultural holon may have a dominant mode of discourse, but not a dominant monad.
Ein soziokulturelles Holon mag einen dominanten Gesprächsmodus haben, jedoch keine dominante Monade.
ParaCrawl v7.1

The MJO is the dominant mode of intra-seasonal variability in the Tropics.
Die MJO ist die dominante inter-saisonale Variabilität in den Tropen.
ParaCrawl v7.1

In short, bureaucracy remains the dominant mode of formal organization in modern societies.
Kurz gesagt bleiben Bürokratien der dominante Organisationsmodus in modernen Gesellschaften.
ParaCrawl v7.1

It must not be forgotten that, as the dominant mode, it is road transport which sets the price of transport.
Es darf nicht vergessen werden, dass der Straßengüterverkehr als dominierender Verkehrsträger die Beförderungspreise festsetzt.
TildeMODEL v2018

Road is the dominant mode and FLEXIBILITY is the main explanation for its success.
Vorherrschender Verkehrsträger ist die Straße, und FLEXIBILITÄT ist der Hauptgrund für ihren Erfolg.
TildeMODEL v2018

I have added a simple table with colors and the dominant response mode.
Ich habe eine einfache Tabelle mit Farben und die dominante Art der Antwort hinzugefügt.
ParaCrawl v7.1

The HC disorder in Australian Shepherds has an autosomal dominant mode of inheritance, however with incomplete penetrance.
Die HC Erkrankung bei Australischen Schäferhunden wird autosomal dominant vererbt, jedoch mit unvollständiger Penetranz.
ParaCrawl v7.1

In such individuals, the theatrical imagination is may become the dominant mode before the age of four.
Bei solchen Menschen kann die theatralische Vorstellungskraft vor dem vierten Lebensjahr zum dominierenden Modus werden.
ParaCrawl v7.1

Rather, it is the injustice and inhumanity of a system that is the world's dominant mode of economic and social organisation, and that is sustained by asymmetrical relationships, which create and replicate inequalities.
Es ist viel mehr die Ungerechtigkeit und Unmenschlichkeit eines Systems, welches das vorherrschende globale Modell wirtschaftlicher und sozialer Organisation darstellt und das von asymmetrischen Beziehungen aufrecht erhalten wird, die Ungleichheiten erschaffen und reproduzieren.
Europarl v8

Road transport will continue to be the dominant mode of transport for Member States for which alternative modes are not possible and not realistic.
In Ländern, in denen alternative Beförderungsarten nicht möglich oder realistisch sind, wird der Straßenverkehr auch künftig die vorherrschende Art der Beförderung sein.
Europarl v8

When we had cars -- when cars became the dominant mode of transportation, we didn't round up all the horses and shoot them.
Als wir Autos hatten -- als Autos das dominierende Transportmittel wurde, haben wir ja nicht alle Pferde zusammengetrieben und abgeknallt.
TED2013 v1.1

As in most other Chinese cities, public transportation is the dominant mode of travel of the majority of the citizens.
Wie in allen chinesischen Städten spielt für den Großteil der Bevölkerung der Öffentliche Verkehr eine dominante Rolle.
Wikipedia v1.0

The dominant mode of thought within the Federal Reserve - with which I agree - appears to be that the information-technology revolution is continuing, that the pace of growth of potential output in the US remains very fast, and that the output gap is thus relatively wide.
Die vorherrschende Denkweise innerhalb der Bundesaufsicht der US-Banken - mit der ich übereinstimme - besteht offenbar darin, dass die Revolution der Informationstechnologie andauert, dass das Wachstumstempo der potenziellen Produktionsleistung in den USA sehr hoch bleibt und das die Produktionslücke demnach relativ groß ist.
News-Commentary v14

Since road transport continues to reinforce its place in the Union as the dominant transport mode, and Community rules provide a common standard in the social field, reinforced by the introduction of a major new checking device, the digital tachograph, it seems wholly appropriate that the Commission be assisted in its oversight in the outworking of these rules by a standing committee of government experts drawn from the Member States.
Da der Kraftverkehr seine Position in der Europäischen Union als vorherrschender Verkehrsträger weiter ausbaut und die Gemeinschaftsregeln einen gemeinsamen Standard im Sozialbereich vorgeben, der durch die Einführung eines wichtigen neuen Prüfgeräts — des digitalen Fahrtenschreibers — verstärkt wird, ist es angezeigt, dass die Kommission bei der Beobachtung der Auswirkungen dieser Regeln von einem ständigen Ausschuss unterstützt wird, der sich aus Sachverständigen der Regierungen der Mitgliedstaaten zusammensetzt.
TildeMODEL v2018

In Sub-Saharan Africa, roads are the dominant mode of passenger and freight trans­port, accounting for more than 80 % of total move­ments of goods and services and transport needs are growing rapidly.
In den afrikanischen Ländern südlich der Sahara ist der Straßenverkehr der wichtigste Verkehrsträger für die Personen- und Frachtbeförderung und macht mehr als 80 % des gesamten Waren- und Dienstleistungsverkehrs aus, wobei der Beförderungsbedarf rasant zunimmt.
TildeMODEL v2018

The liberalisation of the road transport sector, the advent of the single market, the subsequent rise in road transport as the dominant inland transport mode and the fierce competition now within the sector merit a better enforcement of Community social rules.
Die Liberalisierung im Straßenverkehrssektor, die Schaffung des Binnenmarktes, der anschließende Anstieg des Straßengüterverkehrs als vorherrschender Verkehrsträger und der nun in diesem Sektor herrschende harte Wettbewerb erfordern eine bessere Durchsetzung der Sozialvorschriften der Gemeinschaft.
TildeMODEL v2018

The top graph shows that cars continue to be the dominant mode of passenger transport, accounting for approximately 80% of total passenger travel in the EU.
Die obere Abbildung zeigt, dass das Auto der dominante Verkehrsträger des Personenverkehrs bleibt mit etwa 80% des gesamten Personenverkehrsaufkommens in der EU.
TildeMODEL v2018