Translation of "For sake of" in German

We suggested a compromise for the sake of a common European position.
Wir haben um einer gemeinsamen europäischen Position willen einen Kompromiss vorgeschlagen.
Europarl v8

So let us be united again for the sake of democracy.
Lassen Sie uns also um der Demokratie willen erneut einig sein.
Europarl v8

Carrying on institutional in-fighting for the sake of it is merely childish.
Einen institutionellen Streit nur um des institutionellen Streites willen ist unseres Erachtens kindisch.
Europarl v8

We should also do that for the sake of the patients.
Das sollten wir auch im Interesse der Patienten tun.
Europarl v8

We should not try to harmonize things for the sake of harmonization.
Wir sollten nicht versuchen, Dinge aus Gründen der Harmonisierung schlechthin zu vereinheitlichen.
Europarl v8

For the sake of democracy, the power of the European Parliament should be reduced.
Die Macht des Europäischen Parlaments muß der Demokratie zuliebe abnehmen.
Europarl v8

It is time you took action, not least for the sake of your honest and committed employees.
Sie sollten auch im Interesse Ihrer engagierten und redlichen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter handeln.
Europarl v8

For the sake of clarity, I shall deal with each report separately.
Der Klarheit wegen werde ich auf jeden Bericht einzeln eingehen.
Europarl v8

We have to succeed for the sake of Europe.
Wir müssen Europa zuliebe erfolgreich sein.
Europarl v8

Our institutions must strengthen one another for the sake of the European project.
Unsere Institutionen müssen sich um des europäischen Projektes willen gegenseitig stärken.
Europarl v8

It is for the sake of these aptly mentioned principles that I voted against this text.
Um dieser treffend erwähnten Grundsätze willen habe ich gegen diesen Text gestimmt.
Europarl v8

We must, and indeed we can, seize that opportunity together for the sake of Europe.
Wir müssen, ja wir können diese Chance im Interesse Europas gemeinsam nutzen!
Europarl v8

For the sake of clarity, it should be replaced.
Aus Gründen der Klarheit sollte er ersetzt werden.
DGT v2019

That Annex should therefore be amended for the sake of clarity.
Dieser Anhang sollte deshalb aus Gründen der Klarheit geändert werden.
DGT v2019

Once again, the European general interest is being sacrificed for the sake of capitalist greed.
Einmal mehr fällt das europäische Allgemeinwohl der kapitalistischen Gier zum Opfer.
Europarl v8

Parliament is fighting for its competence not for the sake of this House's pride and glory.
Das Parlament kämpft nicht seines Stolzes und Ruhmes wegen um seine Befugnisse.
Europarl v8

I am voting in favour for the sake of transparency and of acting without obstacles posed by the legal system.
Ich stimme für Transparenz und das Handeln ohne Hindernisse durch das Rechtssystem.
Europarl v8

Mr President, people do not produce waste for the sake of producing waste.
Herr Präsident, man produziert nicht Abfälle um der Abfälle willen.
Europarl v8

We are obliged to make things pay, to be competitive - but for the sake of whom, for the sake of what?
Gefordert sind Rentabilität, Wettbewerbsfähigkeit, doch gegenüber wem, gegenüber was?
Europarl v8

For the sake of Europe and its citizens, I call on you to resign.
Im Interesse Europas und seiner Bürger fordere ich Sie auf, zurückzutreten.
Europarl v8