Translation of "From now on" in German

From now on I will eschew grand words and pathos.
Doch von jetzt an werde ich große Worte und Pathos vermeiden.
Europarl v8

From now on, we are going to move things along more swiftly and thus satisfy everyone.
Wir werden von jetzt an die Dinge beschleunigen und somit jeden zufrieden stellen.
Europarl v8

In effect, from now on it is no longer just a matter of presenting reports on employment.
Denn es geht künftig nicht mehr nur darum, Berichte zur Beschäftigung vorzulegen.
Europarl v8

From now on it will be up to them.
Dies wäre von nun an ihre Angelegenheit.
Europarl v8

From now on, monetary and macroeconomic choices will no longer be subject to political arbitration.
Die Entscheidungen in Währungsfragen und auf makroökonomischer Ebene unterliegen keinem politischen Schiedsspruch mehr.
Europarl v8

From now on, quality must take precedence over quantity.
Qualität muß künftig den Vorrang vor Quantität haben.
Europarl v8

Development policy must also be coordinated with climate policy from now on.
Die Entwicklungspolitik muss von jetzt an auch mit der Klimapolitik abgestimmt werden.
Europarl v8

This is why we hope that your commitment will be implemented from now on.
Deshalb hoffen wir, dass Ihre Verpflichtung von jetzt an umgesetzt werden wird.
Europarl v8

From now on, the European Union will gradually reduce its import tariffs on bananas from Latin America.
Nun wird die Europäische Union die Einfuhrzollsätze für Bananen aus Lateinamerika schrittweise senken.
Europarl v8

That is to say, from now on and for the moment, many Lorca citizens will be homeless.
Das heißt, dass viele Einwohnerinnen und Einwohner Lorcas nun obdachlos sind.
Europarl v8

These projects will make everyday life easier from now on.
Diese Projekte werden den Alltag ab jetzt einfacher machen.
Europarl v8

From now on we should realize this more than ever.
Dessen müssen wir uns ab jetzt mehr denn je bewußt werden.
Europarl v8

This needs to be changed, and from now on, good decisions must be taken.
Das muss sich ändern und von jetzt an müssen gute Entscheidungen getroffen werden.
Europarl v8

It has been voluntary until now, and will become mandatory from now on within the Union.
Es war bisher freiwillig und wird ab jetzt innerhalb der EU obligatorisch sein.
Europarl v8

I am sure that the Council will be more cooperative from now on.
Ich bin überzeugt, daß sich der Rat in Zukunft kooperativer zeigen wird.
Europarl v8

Indeed, from now on, humanity is protected against any abusive exercise of sovereignty.
Von jetzt an ist die Menschheit faktisch vor dem Mißbrauch der Souveränität geschützt.
Europarl v8

Hopefully we will see this happen and will see progress in the spring summits from now on.
Ich hoffe, dass wir auf den Frühjahrsgipfeln künftig entsprechende Fortschritte verzeichnen können.
Europarl v8

From now on, the future of Europe and enlargement of the Union are inextricably linked.
Die Zukunft Europas und die Erweiterung der Union sind künftig untrennbar miteinander verknüpft.
Europarl v8