Translation of "Now that" in German

It is precisely now that they want to see what the united Europe is for.
Genau jetzt wollen sie sehen, wozu ein vereintes Europa gut ist.
Europarl v8

Other countries have now done that.
Andere Länder haben das nicht getan.
Europarl v8

And now that draft proposal is in your hands and in the hands of the European Council.
Dieser Vorschlagsentwurf liegt nun in Ihren und in den Händen des Europäischen Rates.
Europarl v8

The Commission will now carry out that position.
Die Kommission wird diese Position nun umsetzen.
Europarl v8

Harmonised risk indicators and reliable data from all the Member States will now make that possible.
Harmonisierte Risikoindikatoren und zuverlässige Daten von allen Mitgliedstaaten werden das jetzt möglich machen.
Europarl v8

It is very important now that we concentrate our aid as quickly as possible.
Von großer Bedeutung ist jetzt, dass wir unsere Hilfe schnellstmöglich konzentrieren.
Europarl v8

Now, that is a fundamental demand which we are dealing with here.
Das ist doch eine grundlegende Forderung, mit der wir uns hier auseinandersetzen!
Europarl v8

As you all now know, that is what we got.
Wie Sie alle wissen, haben wir genau das erhalten.
Europarl v8

Now, that is a measure of what we could achieve in concrete terms!
Das ist ein konkretes Beispiel dessen, was wir erreichen konnten!
Europarl v8

I am not going to do that now as I would like to say something else.
Das erspare ich mir jetzt, weil ich etwas anderes sagen möchte.
Europarl v8

I now add that we must help Bulgaria and Romania.
Ich füge nun hinzu, dass wir Bulgarien und Rumänien helfen müssen.
Europarl v8

In addition, it is now undisputed that readiness to finance these crazy projects is declining.
Es ist inzwischen unumstritten, daß die Bereitschaft zur Finanzierung dieser Wahnsinnsprojekte sinkt.
Europarl v8

It is now a fact that the treaty will include a chapter on employment.
Es steht nunmehr fest, daß der Vertrag ein Beschäftigungskapitel beinhalten wird.
Europarl v8

Let us now hope that it really leads to improvements.
Hoffen wir, daß er wirklich zu Verbesserungen beiträgt!
Europarl v8

We are now being told that jobs are under threat.
Nun wird gesagt, Arbeitsplätze sind in Gefahr.
Europarl v8

We are now demonstrating that we are carrying this out.
Wir demonstrieren gerade, daß wir sie erfüllen.
Europarl v8

What will now happen is that we have two Community instruments fighting against each other.
Wir werden also nunmehr zwei gemeinschaftliche Rechtsakte haben, die sich gegenseitig widersprechen.
Europarl v8

Now, for that foreign policy to be effective, it is also essential that it should include a defence policy.
Die Außenpolitik kann nur wirksam sein, wenn sie auch eine Verteidigungspolitik umfaßt.
Europarl v8

Let me state here and now that this has not been the case thus far.
Hierzu möchte ich sagen, daß dies bisher nicht der Fall war.
Europarl v8

The Commission must now ensure that it introduces proper management practices.
Die Kommission muß nun sichern, daß sie geeignete Verwaltungspraktiken einführt.
Europarl v8

But it has now turned out that this is not really necessary.
Aber das hat sich inzwischen größtenteils erübrigt.
Europarl v8

It is the implementation and the monitoring of the legislation that now becomes important.
Nun kommt es auf die Umsetzung und Überwachung der Vorschriften an.
Europarl v8

Every person of sense now knows that the neo-liberal counter-reform has failed.
Alle Vernünftigen wissen inzwischen, daß die neoliberale Gegenreform gescheitert ist.
Europarl v8

But I do not want to quarrel about that now.
Aber ich möchte an diesem Punkt jetzt keinen Streit darüber führen.
Europarl v8

Mr President, you said again just now that the Commission is balanced.
Herr Präsident, Sie haben eben wieder gesagt, die Kommission sei ausgewogen.
Europarl v8

We have also known for a few days now that there are dioxin chickens.
Seit einigen Tagen wissen wir nun, daß es dioxinkontaminierte Hühner gibt.
Europarl v8