Translation of "Grant discharge" in German

Therefore we are not yet able to grant it discharge.
Daher können wir ihr noch keine Entlastung zusagen.
Europarl v8

We need to have all the information on the table before we can grant discharge.
Wir müssen alle Informationen vorliegen haben, bevor wir die Entlastung bewilligen können.
Europarl v8

That is the effect of a refusal to grant discharge.
Das ist die Bedeutung einer Verweigerung der Entlastung.
Europarl v8

We cannot grant discharge to the Council.
Wir können dem Rat keine Entlastung erteilen.
Europarl v8

It shall grant a discharge to the Chief Executive and the accounting officer for the financial year in question.
Er erteilt dem Hauptgeschäftsführer und dem Rechnungsführer für das betreffende Haushaltsjahr Entlastung.
DGT v2019

Again, the committee recommends to Parliament that we grant discharge.
Dennoch empfiehlt der Ausschuß dem Parlament, daß wir die Entlastung erteilen sollten.
Europarl v8

It is for this reason that we are today refusing to grant discharge.
In diesem Sinne werden wir heute die Entlastung verweigern.
Europarl v8

Firstly, the Committee on Budgetary Control, by a narrow majority, agreed to grant discharge.
Zunächst stimmte der Ausschuß für Haushaltskontrolle mit hauchdünner Mehrheit für die Entlastung.
Europarl v8

We grant discharge to the Court of Auditors, however.
Wir erteilen dem Rechnungshof jedoch Entlastung.
Europarl v8

We grant discharge to the Committee of the Regions.
Wir erteilen dem Ausschuss der Regionen Entlastung.
Europarl v8

For all these reasons, I recommend that we grant discharge.
Aus all diesen Gründen empfehle ich, Entlastung zu erteilen.
Europarl v8

This year, there are certain MEPs who will refuse to grant discharge.
Einzelne Abgeordnete werden auch in diesem Jahr die Entlastung verweigern.
Europarl v8

We are inclined to grant the Commission discharge for the 1999 budget.
Wir sind bereit, der Kommission Entlastung für das Haushaltsjahr 1999 zu erteilen.
Europarl v8

Parliament cannot therefore grant discharge without justification.
Entsprechend kann das Parlament die Entlastung nicht ohne rechtfertigenden Grund gewähren.
Europarl v8

One problem is refusal to grant discharge.
Ein Problem ist die Verweigerung der Entlastung.
Europarl v8

On the other hand, it seems to me premature to grant discharge.
Hingegen scheint es mir verfrüht, Entlastung zu erteilen.
Europarl v8

We are following Mr Bayona in his decision to grant a discharge to the Commission.
Wir folgen Herrn Bayona in seiner Entscheidung, der Kommission Entlastung zu erteilen.
Europarl v8

Nevertheless, my group will align itself with those who wish to grant discharge.
Dennoch wird sich meine Fraktion jenen anschließen, die Entlastung erteilen wollen.
Europarl v8

We have no right to grant discharge.
Wir haben kein Recht, eine Entlastung zu gewähren.
Europarl v8

We shall therefore grant the discharge.
Aus diesem Grund werden wir die Entlastung erteilen.
Europarl v8