Translation of "The grant" in German

Neither can we grant the right to unlimited travel for patients.
Noch können wir ein Recht für Patienten auf uneingeschränktes Reisen garantieren.
Europarl v8

Some of our colleagues today wish to grant the Commission a conditional discharge.
Heute möchten einige unserer Kollegen der Kommission eine bedingte Entlastung erteilen.
Europarl v8

The Director shall grant reasonable facilities to the Staff Committee for the performance of its duties.
Der Direktor gewährt dem Personalausschuss angemessene Erleichterungen für die Erfüllung seiner Aufgaben.
DGT v2019

The authority to grant the consent of the home Member State will be defined in the operational plan.
Die Behörde zur Erteilung der Zustimmung des Herkunftsmitgliedstaats wird im Einsatzplan festgelegt.
DGT v2019

In this case, the grant agreement should be signed by 30 June 2004 at the latest.
In diesem Fall sollte die Fördervereinbarung bis spätestens 30. Juni 2004 unterzeichnet werden.
DGT v2019

Member States may lay down additional conditions for the grant of the additional national suckler cow premium.
Die Mitgliedstaaten können für die Gewährung der zusätzlichen Prämie weitere Bedingungen festlegen.
DGT v2019

If this effect were not taken into account, the net grant equivalent would be even lower.
Würde man diesem Effekt nicht Rechnung tragen, wäre das Nettosubventionsäquivalent noch geringer.
DGT v2019

Article 2 of the draft order provides for the grant of aid for investment in agricultural holdings.
Artikel 2 des Dekretentwurfs sieht die Gewährung von Investitionsbeihilfen an Agrarbetriebe vor.
DGT v2019

The grant of the aid is in any case subject to its approval by the Commission.
Die Gewährung der Beihilfe unterliegt darüber hinaus der Genehmigung durch die Kommission.
DGT v2019

The proposals before us grant the Commission sweeping new powers.
Die vorliegenden Vorschläge sehen weitreichende neue Befugnisse für die Kommission vor.
Europarl v8

I do not think the Commission should grant any more preferences.
Ich denke, die Kommission darf keine Präferenzen mehr gewähren.
Europarl v8

Are we to play the part of supplicants, imploring the Council to grant us more rights?
Sind wir eine Art Bittsteller, der beim Rat um mehr Rechte bettelt?
Europarl v8

Parliament must grant the necessary powers to the Committee on Fisheries.
Das Parlament muß dem Fischereiausschuß die erforderlichen Kompetenzen erteilen.
Europarl v8

Maybe the Commission should look at the levels of grant aid.
Vielleicht sollte sich die Kommission die Höhe der Beihilfen ansehen.
Europarl v8

I therefore propose that we do not grant the request for a waiver.
Ich schlage deshalb vor, die Immunität des Abgeordneten Rosado Fernandes nicht aufzuheben.
Europarl v8

After the implementation of the last phase in the process of approximation, the Parties will examine the possibility to grant mutual market access with regard to procurements below the value thresholds set out in Annex XXIX-A to this Agreement.
Die Union erleichtert die Umsetzung dieses Kapitels, gegebenenfalls auch durch technische Hilfe.
DGT v2019

It is appropriate to grant the request.
Es ist angemessen, dem Antrag stattzugeben.
DGT v2019

All these elements need to be taken into account in calculating the grant equivalent of the aid.
Bei der Berechnung des Subventionsäquivalents der Beihilfe müssen alle diese Elemente berücksichtigt werden.
DGT v2019

Disposal measures may include the grant of aid for concentrated butter intended for direct consumption.
Die Absatzmaßnahmen können die Gewährung einer Beihilfe für Butterschmalz zum unmittelbaren Verbrauch umfassen.
DGT v2019