Translation of "Have happened" in German

It may indeed have happened with the knowledge of the Turkish authorities.
Es kann ja nur mit Wissen türkischer Behörden geschehen sein.
Europarl v8

Had we not tabled the motion of censure that would not have happened.
Hätten wir den Mißtrauensantrag nicht eingebracht, wäre das nicht geschehen.
Europarl v8

Things happened there which should not have happened.
Es geschahen Dinge, die nicht hätten geschehen dürfen.
Europarl v8

I can tell you what would have happened, Mr Poettering.
Das kann ich Ihnen sagen, Herr Poettering, was dann passiert wäre.
Europarl v8

Accidents have happened and accidents, of course, will continue to happen.
Es hat bislang Unfälle gegeben, und es werden selbstverständlich weiterhin Unfälle passieren.
Europarl v8

It could have happened to any other minority.
Das hätte jeder anderen Minderheit passieren können.
Europarl v8

As the Minister said, this clearly should not have happened.
Wie der Herr Minister bereits erklärte, hätte dies nicht geschehen dürfen.
Europarl v8

We are discussing and evaluating things that have already happened.
Wir diskutieren und bewerten, was geschehen ist.
Europarl v8

This could not have happened if her anonymity had been preserved.
Dies hätte nicht passieren können, wenn ihre Angelegenheit vertraulich behandelt worden wäre.
Europarl v8

Can you imagine what might have happened?
Können Sie sich vorstellen, was hätte passieren können?
Europarl v8

I do not think anyone can even imagine that that might have happened.
Ich glaube nicht, dass sich das irgendjemand wirklich vorstellen kann.
Europarl v8

It may be that, if they had had shorter working hours, this would not have happened.
Wäre ihre Arbeitszeit nicht so lang gewesen, wäre das vielleicht nicht passiert.
Europarl v8

All this distortion is supposed to have happened during the last night of negotiations.
Diese ganze Verzerrung soll angeblich in der letzten Verhandlungsnacht geschehen sein.
Europarl v8

So, within the framework of this joint decision to work together, three things have happened.
Im Rahmen dieser gemeinsamen Entschließung sind nun drei Elemente zu beachten.
Europarl v8

We have seen what happened with Greece and Hungary.
Wir haben Griechenland, wir haben Ungarn erlebt.
Europarl v8

We are still all astounded that it could have happened.
Wir sind noch immer alle bestürzt, dass es geschehen konnte.
Europarl v8

That would certainly have happened if the Commission’s original decision had come into force.
Zweifellos wäre das geschehen, wenn die ursprüngliche Kommissionsentscheidung in Kraft getreten wäre.
Europarl v8

Perhaps even the 1973 enlargement might not have happened.
Dann hätte es vielleicht nicht einmal die Erweiterung von 1973 gegeben.
Europarl v8

Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened..
Er, es gab keine Fehler, das sollte nicht passieren ...
Ubuntu v14.10

It would not have happened if I were not bad.
Das wäre alles nicht geschehen, wenn ich nicht schlecht wäre.
Books v1

Well, what would have happened if the Mallifert twins had grown up together?
Was wäre denn nun passiert, wenn die Mallifert-Zwillinge gemeinsam aufgewachsen wären?
TED2013 v1.1