Translation of "In the conduct of" in German

The Commission has instigated this in the code of conduct which it recommends.
Die Kommission hat dazu durch den von ihr vorgeschlagenen Verhaltenskodex einen Anstoß gegeben.
Europarl v8

Each presidency has a particular role to play in the conduct of the Union's external relations.
Jede Präsidentschaft spielt bei ihrer Gestaltung der Außenbeziehungen der Union eine spezifische Rolle.
Europarl v8

We are seeking greater transparency in the preparation and conduct of ministerial meetings.
Wir wollen eine größere Transparenz bei der Vorbereitung und Durchführung der Ministerkonferenz.
Europarl v8

The Court of Justice should set an example and be particularly scrupulous in the conduct of its internal affairs.
Der sollte doch Vorbild sein und gerade in eigenen Angelegenheiten besonders sorgfältig vorgehen.
Europarl v8

Licence applications for these activities will become subject to the criteria and practices set out in the Code of Conduct.
Lizenzanträge für diese Tätigkeiten werden den Kriterien und Verfahren des Verhaltenskodexes unterzogen werden.
Europarl v8

In addition, the conduct of economic activity should be regulated.
Darüber hinaus sollte die Abwicklung wirtschaftlicher Aktivitäten reguliert werden.
Europarl v8

This obviously requires considerable reorganisation of the agenda and discipline in the conduct of meetings.
Dies erfordert natürlich eine konsequente Umstellung der Tagesordnung und der Sitzungsdisziplin.
Europarl v8

References to relevant paragraphs in the standards of conduct are made in the commentary.
In dem Kommentar wird auf relevante Absätze in den Verhaltensnormen Bezug genommen.
MultiUN v1

The internal auditor shall enjoy complete independence in the conduct of his audits.
Der Interne Prüfer führt seine Prüfungen in völliger Unabhängigkeit durch.
DGT v2019

The Commission will make a proposal to introduce these reforms in the Code of Conduct for Business Taxation, in close consultation with Member States.
Die Kommission wird in enger Abstimmung mit den Mitgliedstaaten einen entsprechenden Reformvorschlag unterbreiten.
TildeMODEL v2018

In France, the basic conduct of money laundering is punished with 5 years’ imprisonment and a fine.
In Frankreich wird Geldwäsche mit fünf Jahren Freiheitsentzug und einer Geldstrafe sanktioniert.
TildeMODEL v2018

Such arrests have no place in the conduct of free and fair elections.
Solche Festnahmen haben in freien und fairen Wahlen keinen Platz.
TildeMODEL v2018

The precise parameters would be set out in the Code of Conduct accompanying the Stability and Growth Pact.
Die genauen Parameter werden im Verhaltenskodex zum Stabilitäts- und Wachstumspakt festgelegt.
TildeMODEL v2018

Rehn mentioned the growing role of the European Parliament in the conduct of EU's foreign policy in the future.
Rehn sprach auch die wachsende Rolle des Europäischen Parlaments in der EU-Außenpolitik an.
TildeMODEL v2018

However, the update was submitted six weeks after the deadline set in the code of conduct without any apparent justification.
Allerdings wurde die Programmaktualisierung sechs Wochen nach dem im Verhaltenskodex vorgesehenen Termin übermittelt.
TildeMODEL v2018

I have in mind the conduct of Iran in the Middle East region in particular.
Ich denke dabei insbesondere an das Verhalten des Irans im Nahen Osten.
Europarl v8

The draft Regulation thus provides, in conjunction with the Treaty, a comprehensive system of safeguards for Community law and individual rights in the conduct of the Office.
Desgleichen wird der Rechnungshof das Finanzgebaren des Amtes über prüfen.
EUbookshop v2

Sovereignty in the conduct of monetary policy has been taken over by the Bundesbank.
Die Ingenieure dürften den neuen Anforderungen in der Regel gewachsen sein.
EUbookshop v2