Translation of "In the meantime" in German

In the meantime billions of euros will be spent into the next generation.
Inzwischen werden Billionen bis in die nächste Generation ausgegeben.
Europarl v8

What do we do in the meantime?
Was sollen wir in der Zwischenzeit tun?
Europarl v8

In the meantime, however, the negotiations have failed twice.
Aber in der Zwischenzeit sind die Verhandlungen zweimal gescheitert.
Europarl v8

In the meantime, the Cypriot Government has also sent its updated stability programme.
In der Zwischenzeit hat die zyprische Regierung auch ihr aktualisiertes Stabilitätsprogramm eingereicht.
Europarl v8

In the meantime Britain continues to treat the Community with arrogance and contempt.
In der Zwischenzeit behandelt Großbritannien die Gemeinschaft mit Überheblichkeit und Verachtung.
Europarl v8

In the meantime, what purpose will this resolution have served?
Und welchen Zweck wird nun in der Zwischenzeit diese Entschließung erfüllt haben?
Europarl v8

In the meantime the Union has considerably intensified its efforts in this regard.
In der Zwischenzeit hat die Union ihre Anstrengungen in dieser Hinsicht erheblich verstärkt.
Europarl v8

In the meantime, however, the state of knowledge has changed.
Diese Erkenntnisse haben sich allerdings in der Zwischenzeit geändert.
Europarl v8

We therefore think it is quite inappropriate that it should be raised as an oral question in the meantime.
Es scheint uns völlig unangebracht, sie dann zwischenzeitlich als mündliche Frage vorzubringen.
Europarl v8

The Transport Council has decided this in the meantime.
Der Verkehrsministerrat hat inzwischen in diesem Sinne entschieden.
Europarl v8

In the meantime, the checks provided for in Article 39(1) shall be carried out.
Zwischenzeitlich werden die in Artikel 39 Absatz 1 genannten Kontrollen durchgeführt.
DGT v2019

Therefore, in the meantime the current financing agreements will have to be applied.
Daher müssen in der Zwischenzeit die bestehenden Finanzvereinbarungen Anwendung finden.
Europarl v8

In the meantime, the fight against terrorism will remain our overriding concern.
In der Zwischenzeit bleibt der Kampf gegen den Terrorismus unser vorrangiges Anliegen.
Europarl v8

However, what is very important is that in the meantime it has become a different debate.
Sehr wichtig ist allerdings, dass sich die Diskussion zwischenzeitlich geändert hat.
Europarl v8

In the meantime it has emerged that the opposite is abundantly clear.
Das Gegenteil hat sich inzwischen bereits überdeutlich gezeigt.
Europarl v8

In the meantime, let's follow Austria's example with its labelling policy.
In der Zwischenzeit praktizieren wir eine Vogel-Strauß-Politik und beschäftigen uns mit der Kennzeichnung.
Europarl v8

In the meantime, this same Union must not renege on the humanitarian front.
In der Zwischenzeit darf diese Union an der humanitären Front nicht nachgeben.
Europarl v8

In the meantime I shall not authorise any outside appointment made from within private offices.
In der Zwischenzeit werde ich keiner externen Ernennung aus den Kabinetten zustimmen.
Europarl v8

In the meantime we did not enhance the safety of beef.
Inzwischen haben wir die Sicherheit von Rindfleisch nicht verbessert.
Europarl v8