Translation of "Know from" in German

We must know from the outset what is more important to us.
Man muß also schon wissen, was einem wichtiger ist.
Europarl v8

I should like to know from the President of the Commission whether I am mistaken.
Ich möchte gerne vom Kommissionspräsidenten wissen, ob ich mich hier irre.
Europarl v8

I would like to know from the Commission what its position is on these amendments.
Ich möchte gerne wissen, welchen Standpunkt die Kommission zu diesen Änderungsanträgen einnimmt.
Europarl v8

We would like to know from the Council what support they are giving to that.
Wir möchten vom Rat wissen, welche Unterstützung dieser hierbei leisten wird.
Europarl v8

We know this from the history of the European Union.
Das wissen wir selbst aus der Geschichte unserer Europäischen Union.
Europarl v8

I know this from my own experience.
Dies weiß ich aus eigener Erfahrung.
Europarl v8

I know from discussions with companies what an important impact the implementation has.
Aus Gesprächen mit Firmen weiß ich, wie wichtig später die Umsetzung ist.
Europarl v8

I know that from Denmark and from Germany.
Ich kenne das aus Dänemark und aus Deutschland.
Europarl v8

We know from our own experience that socially marginalised groups live here.
Aus eigener Erfahrung wissen wir, dass hier die sozial marginalisierte Bevölkerungsgruppen leben.
Europarl v8

You know very well from the debate on this issue how very difficult that is.
Durch die Aussprache zu diesem Thema wissen Sie, wie schwierig das ist.
Europarl v8

We know this from Chernobyl, yet not only because of Chernobyl.
Wir kennen dies von Tschernobyl, jedoch nicht nur wegen Tschernobyl.
Europarl v8

I would like to know from the Commission whether these guarantees will be given.
Ich möchte daher vom Kommissar wissen, ob diese Garantien gegeben werden.
Europarl v8

I know from experience that their views are a valuable input for my services.
Aus eigener Erfahrung weiß ich, dass sie meiner Dienststelle wertvolle Beiträge liefern.
Europarl v8

That these options are there, we know from the speeches of our Heads of State.
Aus den Reden der Staatschefs kennen wir diese Option ja.
Europarl v8

I know from experience that women are often much more open to innovation than men.
Aus Erfahrung weiß ich, dass Frauen oft innovationsfreudiger sind als Männer.
Europarl v8

We know about this from the media and from various inquiries.
Wir kennen dies aus den Medien und aus verschiedenen Untersuchungen.
Europarl v8

We know that from the Court of Auditors' reports.
Das wissen wir aus den Berichten des Rechnungshofs.
Europarl v8

I know from the previous debate that you take the issue of integration seriously.
Ich weiß aus der vorhergehenden Debatte, dass Sie die Integrationsproblematik ernst nehmen.
Europarl v8

Frustration, as we know from Freud, derives from unfulfilled expectations.
Frustrationen – das wissen wir von Freud – entstehen aus enttäuschten Erwartungen.
Europarl v8

We know ourselves from monetary union how important that was.
Wir wissen das ja selbst von der Währungsunion, wie wichtig das war.
Europarl v8

I know from my own country that this is a problem.
Ich kenne das auch aus meinem Land.
Europarl v8

We also know this from job applications.
Wir kennen das auch aus den Stellenbewerbungen.
Europarl v8

We know from the cases cited here what is happening.
Auf Grund der hier vorgebrachten Fälle wissen wir, was vor sich geht.
Europarl v8

You should know that from Northern Ireland.
Das sollten Sie aus Ihren Erfahrungen mit Nordirland wissen.
Europarl v8

We know this internally from our dealings with the tabling office.
Wir kennen dies intern bei unseren Abläufen mit dem Tabling-Office.
Europarl v8

Animals can be healthy even without these conditions, as we know from practical experience.
Das geht auch ohne, das kennen wir aus der Praxis.
Europarl v8