Translation of "Objection period" in German

The objection period lasts six months.
Die Einspruchsfrist beträgt sechs Monate.
Europarl v8

An objection period of 8 weeks persists for direct debits if a valid mandate exists.
Bei der Lastschrift besteht eine Einspruchsfrist von 8 Wochen, wenn ein gültiges Mandat vorhanden ist.
ParaCrawl v7.1

If the user raises no objection during this period, the amendments will be considered accepted and mutually agreed.
Widerspricht der Nutzer während dieser Frist nicht, gelten die Änderungen als akzeptiert und gegenseitig vereinbart.
ParaCrawl v7.1

The Commission's proposals include reducing the time for scrutinising the application it receives to six months and also reducing the objection period to two months.
Die Vorschläge der Kommission beinhalten die Verkürzung der Zeit zur Prüfung des Antrags, der ihr vorgelegt wird, auf sechs Monate und außerdem die Verkürzung der Einspruchsfrist auf zwei Monate.
Europarl v8

Proposals to this end have been made in the context of the Quality Package, including reducing the time for the Commission to scrutinise applications received to six months and reducing the objection period to two months.
Diesbezügliche Vorschläge wurden im Zusammenhang mit dem Qualitätspaket gemacht, einschließlich der Verkürzung der Zeit, die der Kommission für die Prüfung von erhaltenen Anträgen zur Verfügung steht, auf sechs Monate und der Verkürzung der Einspruchsfrist auf zwei Monate.
Europarl v8

If there is no objection during this period, the Delegated Regulation will be published in the Official Journal in view of its entry into force.
Werden in diesem Zeitraum keine Einwände erhoben, so wird die delegierte Verordnung im Amtsblatt veröffentlicht, damit sie in Kraft treten kann.
ELRC_3382 v1

If no Contracting Party expresses an objection within a period of six months following the date of transmission of the proposed amendments by the Secretary-General, the amendments are to enter into force for all Contracting Parties three months after the expiry of that six months' period.
Sofern keine Vertragspartei innerhalb einer Frist von sechs Monaten, gerechnet ab dem Tag der Übermittlung der vorgeschlagenen Änderungen durch den Generalsekretär, Einwände erhebt, treten die Änderungen für alle Vertragsparteien drei Monate nach Ablauf dieser Frist von sechs Monaten in Kraft.
DGT v2019

In accordance with the common understanding on delegated acts between the European Parliament, the Council and the Commission, without prejudice to its further revision, the Commission should take into account the objection period as well as European Parliament and Council procedures concerning the date of transmission of the delegated act.
Gemäß der Vereinbarung des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission über delegierte Rechtsakte sollte die Kommission unbeschadet ihrer weiteren Überarbeitung die Frist für Einwände sowie die Verfahren des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich des Zeitpunkts der Übermittlung des delegierten Rechtsakts berücksichtigen.
DGT v2019

If, on the expiry of the objection period, neither the European Parliament nor the Council have objected to the RTS, it shall be published in the Official Journal of the European Union and shall enter into force on the date stated therein.
Falls nach Ablauf der Einspruchsfrist weder das Europäische Parlament noch der Rat Einwand erhoben haben, wird der technische Regulierungsstandard im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht und tritt zu dem darin genannten Zeitpunkt in Kraft.
TildeMODEL v2018

If the Member State which has received the notification, does not raise an objection within that period, the participation of the prospective member and the convention shall be deemed to be approved.
Erhebt der Mitgliedstaat, bei dem die Mitteilung eingegangen ist, innerhalb dieses Zeitraums keine Einwände, so gelten die Teilnahme des potentiellen Mitglieds und die Übereinkunft als angenommen.
DGT v2019

However, the delegated act adopted today is subject to a three month objection period of the European Parliament and the Council and will only enter into force, provided that neither co-legislator objects, at the end of this three month period and the day following publication in the Official Journal.
Die heute erlassene delegierte Verordnung unterliegt allerdings einer dreimonatigen Einspruchsfrist des Europäischen Parlaments und des Rates und tritt, sofern keines der beiden gesetzgebenden Organe Einwände erhebt, erst nach Ablauf dieser Frist am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt in Kraft.
TildeMODEL v2018

Following the expiry of this objection period, the RTS will be published in the Official Journal of the European Union and will enter into force on the twentieth day following the date of their publication.
Nach Ablauf der Einspruchsfrist werden die technischen Regulierungsstandards im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht und treten am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung in Kraft.
TildeMODEL v2018

Meanwhile, the provisions of Article 4(5) and (6) of Regulation 659/1999 make the ruling of the judgment no longer applicable, since they give the Commission an explicit right of objection within a period of 15 working days following the receipt of the prior notice of the Member State.
Derweil ist aufgrund der Bestimmungen von Artikel 4 Absätze 5 und 6 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates das Urteil nicht mehr anwendbar, da mit diesen Bestimmungen der Kommission ausdrücklich das Recht eingeräumt wird, innerhalb einer Frist von 15 Arbeitstagen nach Erhalt der Benachrichtigung von dem betreffenden Mitgliedstaat Einwände zu erheben.
TildeMODEL v2018

The adopted proposal will be transmitted to the Council for approval within the 60-day objection period established by the NAFO Convention.
Der Vorschlag wird dem Rat innerhalb der im NAFO-Uebereinkommen festgelegten Einspruchsfrist von 60 Tagen zur Annahme vorgelegt werden.
TildeMODEL v2018

The Delegated Regulation on regulatory technical standards is subject to a one-month objection period by the European Parliament and the Council, which can be extended by one month, and will only enter into force, provided that neither co-legislator objects, at the end of this period and the day following publication in the Official Journal.
Die delegierte Verordnung über technische Regulierungsstandards unterliegt einer einmonatigen Einspruchsfrist des Europäischen Parlaments und des Rates (die um einen weiteren Monat verlängert werden kann) und tritt, sofern keines der beiden gesetzgebenden Organe Einwände erhebt, erst nach Ablauf dieser Frist am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt in Kraft.
TildeMODEL v2018