Translation of "Political deadlock" in German

Afghanistan has been marred by political deadlock since July 7.
Seit dem 7.Juli befindet sich Afghanistan in einer politischen Blockade.
GlobalVoices v2018q4

The resolution of the political deadlock had an immediate beneficial impact on confidence.
Die Überwindung der politischen Pattsituation wirkte sich sofort günstig auf das Vertrauen aus.
EUbookshop v2

On top of the political deadlock came economic problems.
Zu den politischen Problemen kamen wirtschaftliche hinzu.
ParaCrawl v7.1

This crisis extends far beyond the political deadlock and the battles between key political figures.
Die Krise geht weiter über den politischen Stillstand und die Kämpfe zwischen politischen Schlüsselfiguren hinaus.
Europarl v8

Such a solution is the only way to break the political deadlock in the country.
Eine solche Lösung ist der einzige Weg, das Land aus der politischen Sackgasse herauszuführen.
TildeMODEL v2018

Beset with myriad security concerns and mired in political deadlock, Libya's post-Qaddafi transition is threatening to go off the rails.
Angesichts einer dramatischen Sicherheitslage und einer festgefahrenen Politik droht der politische Übergang im Post-Gaddafi-Libyen zu scheitern.
ParaCrawl v7.1

There are several possible future scenarios of how the political deadlock could be overcome.
Szenarien, wie man aus der politischen Sackgasse herauskommen könnte, gibt es einige.
ParaCrawl v7.1

We have seen in the past that the Rules of Procedure, as they stand, have caused us a few problems, as sometimes certain rules were difficult to interpret or even led to political deadlock as to the admissibility of this or that text.
In der Vergangenheit hat sich gezeigt, dass die Geschäftsordnung, so wie sie derzeit ist, zu ein paar Problemen geführt hat, da manchmal einige Artikel schwer auszulegen waren oder sogar in eine politische Sackgasse geführt haben, was die Zulässigkeit des einen oder anderen Textes betraf.
Europarl v8

We observe that the financing of the European budget by levies on national budgets has led today to a political and financial deadlock.
Wir haben gesehen, dass die Finanzierung des EU-Haushalts durch Abgaben aus den nationalen Haushalten heute zu einem politischen und finanziellen Stillstand geführt hat.
Europarl v8

The referendum of 5 September was meant to resolve the political deadlock by changing the rules for electing the President.
Das Referendum des 5. September sollte die politisch ausweglose Situation durch eine Änderung der Bestimmungen für die Wahl des Präsidenten lösen.
Europarl v8

All diplomatic efforts to devise a peaceful solution to the post-election political deadlock, including those of the African Union, the Economic Community of West African States and the President of South Africa, have been unsuccessful.
Alle diplomatischen Bemühungen um einen friedlichen Ausweg aus der festgefahrenen politischen Lage nach den Wahlen, einschließlich jene der Afrikanischen Union, der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten und des Präsidenten von Südafrika, sind erfolglos gewesen.
Europarl v8

In view of this Article and the political deadlock in Guinea, it decided on 31 March 2004 to open consultations under Article 96 of the Agreement in order to thoroughly review the situation and find a remedy if possible.
In Anbetracht dieses Artikels und der derzeitigen politischen Blockadesituation in Guinea beschloss die Europäische Union am 31. März 2004, Konsultationen nach Artikel 96 des Abkommens aufzunehmen, um die Lage genau zu prüfen und gegebenenfalls Abhilfe zu schaffen.
DGT v2019

This decision must be overturned because otherwise, this country will be unable to break free from the political deadlock that followed the elections and the instances of violence already being reported will increase.
Diese Entscheidung muss aufgehoben werden, da dieses Land ansonsten nicht in der Lage sein wird, sich von der festgefahrenen politischen Situation loszulösen, die den Wahlen folgte, und die Gewaltausbrüche, von denen bereits jetzt berichtet wird, werden zunehmen.
Europarl v8

The abject failure to deal with the crisis is driving the European project into political deadlock.
Das klägliche Versagen, nicht mit der Krise klarzukommen, führt das europäische Projekt in eine politische Sackgasse.
Europarl v8

But equally we believe that it is important that a well-founded national anxiety should not be transformed into a collective European angst and political deadlock.
Wir halten es jedoch für ebenso wichtig, daß eine begründete nationale Besorgnis nicht in eine kollektive europäische Angst und politische Sackgasse führen sollte.
Europarl v8

The Commission will only do it if it is sure the conditions for another, equivalent political deadlock are no longer there.
Die Kommission ist dazu erst dann bereit, wenn eine Bewertung ergeben hat, daß die Voraussetzungen für eine weitere politisch ähnlich motivierte Blockade nicht mehr vorliegen.
Europarl v8

In view of this Article and the current political deadlock in Togo the European Union decided on 30 March 2004 to start consultations under Article 96 of the Agreement in order to thoroughly review the situation and find a remedy if possible.
In Anbetracht dieses Artikels und der derzeitigen politischen Blockadesituation in Togo beschloss die Europäische Union am 30. März 2004, Konsultationen nach Artikel 96 des Abkommens von Cotonou aufzunehmen, um die Lage genau zu prüfen und gegebenenfalls Abhilfe zu schaffen.
DGT v2019

Also, it adopted stronger restrictive measures targeting those responsible for violence and the general political deadlock and conditions in the country.
Außerdem wurden verschärfte Maßnahmen ergriffen, die auf jene Personen abzielen, die für die Gewalt, den politischen Stillstand und die allgemeine Lage im Land verantwortlich sind.
Europarl v8

It seems strange, but precisely on the 50th anniversary of the European project, and at a time of political deadlock due to the failure of the Constitution, the difficulties in relation to enlargement and the estrangement that a section of the European population is reporting, we have the opportunity, armed as we are with far more adequate economic, technological and political instruments, to relaunch the process with practical proposals, by reviving and adapting to everyday needs the idea behind the European process: that of combining our efforts and aims to achieve a sufficiently independent and sustainable energy supply.
Es mutet merkwürdig an, doch gerade zum 50. Jahrestag des Europa-Projekts und zu einem Zeitpunkt der politischen Stagnation, die auf das Scheitern der Verfassung, die Probleme im Zusammenhang mit den Erweiterungen und mit der Abkehr eines Teils der europäischen Bevölkerung zurückzuführen ist, bietet sich uns die Chance, gerüstet mit wesentlich geeigneteren wirtschaftlichen, technologischen und politischen Mitteln, dem Prozess durch konkrete Vorschläge neue Impulse zu verleihen, indem wir die dem europäischen Einigungsprozess zugrunde liegende Idee wiederaufleben lassen und den heutigen Erfordernisse anpassen: die Idee, unsere Kräfte und Bestrebungen zusammenzuführen, um eine hinlänglich unabhängige und nachhaltige Energieversorgung zu erreichen.
Europarl v8

Europe’s leaders, who helped broker a peaceful and democratic end to the Orange Revolution, should once again help Ukraine avoid political deadlock.
Die Spitzenpolitiker Europas, die dabei halfen, ein friedliches und demokratisches Ende der orangen Revolution herbeizuführen, sollten der Ukraine noch einmal helfen, einen politischen Stillstand zu verhindern.
News-Commentary v14

To move forward, the Copenhagen meeting must break the political deadlock between industrialized and developing states.
Um Fortschritte zu erzielen, wird man bei der Konferenz in Kopenhagen die politische Pattsituation zwischen Industrie- und Entwicklungsländern zu lösen haben.
News-Commentary v14

Some aspects of the current mood are probably cyclical, while others represent discontent with political bickering and deadlock.
Einige Aspekte der gegenwärtigen Stimmung sind vermutlich zyklischer Art, während andere die Unzufriedenheit über den politischen Zank und Stillstand widerspiegeln.
News-Commentary v14