Translation of "Remains in place" in German

The Bureau's decision thus remains in place.
Der Beschluß des Präsidiums bleibt somit gültig.
Europarl v8

The cut in unemployment insurance contributions for low-earners remains in place.
Die Absenkung der Arbeitslosenversicherungsbeiträge für niedrige Einkommen bleibt aufrecht.
TildeMODEL v2018

The ban on exports of live bovine animals from Portugal remains in place.
Das Ausfuhrverbot für lebende Rinder aus Portugal bleibt bestehen.
TildeMODEL v2018

The EU’s ban on the import of chicken and other poultry products from China remains in place.
Das EU-Einfuhrverbot für Hühner und andere Geflügelerzeugnisse aus China bleibt jedoch bestehen.
TildeMODEL v2018

Nevertheless , the positive underlying momentum of the recovery in the euro area remains in place .
Ungeachtet dessen hält die positive Grunddynamik der Erholung im Euroraum an .
ECB v1

The essence of the Strategy of course remains in place.
Der Kern der Strategie bleibt selbstverständlich bestehen.
Europarl v8

If he has no trump either, the Perlagg remains in place.
Hat auch der keinen Trumpf, so bleibt der Perlagg liegen.
WikiMatrix v1

When using the combination instrument as a fundus camera, the mirror 20 remains in place.
Bei Verwendung des Kombinationsgerätes als Funduskamera bleibt der SpiegeL 20 an seiner SteLLe.
EuroPat v2

The hollow body 64 remains in its place during such cleaning operations.
Während dieser Arbeitsvorgänge bleibt der Hohlkörper 64 an seinem Platz.
EuroPat v2

This end remains fixed in place on the spindle 21 ?.
Dieses bleibt an der Spindel 21' fixiert.
EuroPat v2

The material is a so-called Non Skid PVC which remains in place, even when it's wet.
Das Material ist sogenanntes Non-Skid-PVC, welches auch bei Nässe gut sitzen bleibt.
ParaCrawl v7.1

As a result, the tongue remains in place and the airways open.
Hierdurch bleibt die Zunge an seinem Platz und die Atemwege bleiben geöffnet.
ParaCrawl v7.1