Translation of "Resolve this matter" in German

Commissioner Špidla cannot resolve this matter by himself.
Kommissar Špidla kann diese Angelegenheit nicht selbst lösen.
Europarl v8

There is a lot of work going on to try and resolve this matter.
Es wird intensiv daran gearbeitet, diese Angelegenheit zu prüfen und zu klären.
Europarl v8

I believe that this will genuinely help to resolve this matter.
Ich glaube, dies wird bei der Lösung dieses Problems wirklich hilfreich sein.
Europarl v8

In our view, the compromise does not resolve this matter in a satisfactory way.
Der Kompromiss löst diese Frage unseres Erachtens nicht zufriedenstellend.
Europarl v8

It would be appropriate if Parliament could help to resolve this matter.
Es wäre angezeigt, zur Lösung dieses Problems beizutragen.
Europarl v8

We must have time to discover how we are to resolve this matter.
Wir brauchen Zeit, um zu einer Lösung dieses Problems zu finden.
Europarl v8

The Committee urges the Commission to resolve this matter quickly.
Der EWSA ersucht die Kommission, hierfür dringend Lösungen zu finden.
TildeMODEL v2018

Gentlemen, please, let's try and resolve this matter.
Gentlemen, wir wollen versuchen, eine Lösung zu finden.
OpenSubtitles v2018

There are two ways to resolve this matter:
Es gibt zwei Methoden, das Problem zu lösen:
CCAligned v1

The request for consultations at WTO level is a further attempt by the EU to resolve this matter amicably.
Die Beantragung von WTO-Konsultationen ist ein weiterer Versuch der EU, eine einvernehmliche Lösung zu finden.
TildeMODEL v2018

I think that our resolution is well-balanced and will help the Russians resolve this matter.
Ich bin der Ansicht, dass unsere Entschließung ausgewogen ist und den Russen bei der Lösung dieses Problems helfen wird.
Europarl v8

We should almost put the flags out to celebrate the fact that, on 11 October 1995, the Commission was finally able to resolve this matter.
Man sollte den 11. Oktober 1995 eigentlich zum Nationalfeiertag erheben, weil es der Kommission endlich gelungen ist, diese Angelegenheit zu regeln.
Europarl v8

I was impressed by the way he commented on Parliament's amendments, and I was impressed by the way he offered talks with Parliament to resolve this matter by the end of April.
Beeindruckt haben mich seine Bemerkungen zu den Änderungsanträgen des Parlaments, und beeindruckt war ich auch von seinem Gesprächsangebot an das Parlament, um diese Frage bis Ende April zu klären.
Europarl v8

We do want to resolve this matter, but, as you know, the Non-attached Group did not propose a candidate, and this is why it is not involved in some work.
Wir wollen diese Angelegenheit klären, aber wie Sie wissen, hat die Gruppe der Fraktionslosen keinen Kandidaten vorgeschlagen, und das ist der Grund, warum sie in einige Arbeiten nicht eingebunden ist.
Europarl v8

The IGC provides an opportunity to resolve this matter by making it clear that the European Union is an association of free and independent States whose constitutions take precedence over EU laws and rules.
Die Regierungskonferenz bietet nun die Möglichkeit, diese Frage zu klären, indem eindeutig festgestellt wird, daß die Europäische Union eine Vereinigung freier und unabhängiger Staaten ist, deren Verfassungen über dem EU-Recht stehen.
Europarl v8

That is why I particularly wanted to point out that we decided in Council - and I would also like to thank the Commission for its proposals, which were agreed yesterday - to bring great pressure to bear tomorrow in COREPER so as to resolve this matter, if at all possible.
Daher wollte ich gerade darauf hinweisen, daß wir im Rat beschlossen haben - danke auch für die Kommissionsvorschläge, die gestern verabschiedet wurden -, morgen im COREPER größten Druck dahingehend auszuüben, die Sache möglichst zu deblockieren.
Europarl v8

But if he is correct in saying that the two parties are only two days away from a possible agreement, it is absolutely inexplicable that he should be giving one of the parties two weeks in order to resolve this matter.
Doch wenn dem so ist und die beiden Parteien tatsächlich innerhalb der nächsten zwei Tage eine Einigung erzielen können, dann ist es unerklärlich, weshalb er einer der Parteien zwei Wochen zur Klärung der Angelegenheit gibt.
Europarl v8

I would be very grateful to you, and to the committee, if we could resolve this matter.
Ich wäre Ihnen sehr dankbar - und der Ausschuss auch -, wenn wir das einmal lösen könnten.
Europarl v8

I will pass the matter to the Presidency, so that it can approach the government of Colombia and efforts can be made to tackle and resolve this very serious matter.
Ich werde die Frage an die Präsidentin des Parlaments weiterleiten, damit sie sich an die Regierung Kolumbiens wenden und man solche äußerst gravierenden Probleme eindämmen und lösen kann.
Europarl v8

I would therefore advise the House, and I believe Mr Ripoll will do likewise, to resolve this matter as soon as possible, as it does not pose any major political problems, and all ships and companies operating in waters governed by EU law should comply with the standards as soon as possible.
Ich werde also meinen Kollegen raten, und mein Kollege Ripoll wird dies meiner Meinung nach gleichfalls tun, diese Frage, die kein großes politisches Problem darstellt, möglichst umgehend zu lösen und dafür zu sorgen, dass sämtliche Schiffe und Gesellschaften, welche die Unionsgewässer befahren, sich baldmöglichst den Normen anpassen.
Europarl v8

I think the Council must be able to summon up sufficient creative thought to enable us to resolve this matter, so that the requirements of the law are satisfied and, on 9 April, we in the European Parliament can give the green light to the accession treaties being signed in Athens on 16 April.
Ich meine, auf Seiten des Rates kann man soviel Fantasie entwickeln, dass man hier zu einer Lösung kommt, dem Recht genüge getan wird und wir am 9. April im Europäischen Parlament grünes Licht geben können für die Unterschrift am 16. April in Athen.
Europarl v8