Translation of "Stay that way" in German

And it must stay that way.
Und so muss es auch in Zukunft sein.
Europarl v8

Let us stay that way, because that is our strength!
Bewahren wir diese Einzigartigkeit, sie ist unsere Stärke!
Europarl v8

We are a Community based on solidarity and it should stay that way.
Wir sind eine Solidargemeinschaft, und das soll auch so bleiben.
Europarl v8

Public health is national policy and should stay that way.
Volksgesundheitspolitik ist nationale Politik, und so muss es bleiben.
Europarl v8

That is unambiguous, and it should stay that way.
Das ist unzweideutig, und so sollte es bleiben.
Europarl v8

All right, because it wouldn't stay that way. With anyone else, yes, but not with you.
Weil es nicht dabei bliebe, nicht mit dir.
OpenSubtitles v2018

They stay that way until one of them dies.
Sie bleiben beieinander, bis einer von ihnen stirbt.
OpenSubtitles v2018

You were chosen because you're unknown to the police, and it'll stay that way.
Ihr seid der Polizei alle unbekannt, und dabei bleibt es auch.
OpenSubtitles v2018

We closed the books, and they're gonna stay that way.
Wir gehen jetzt getrennte Wege, und dabei bleibt es.
OpenSubtitles v2018

But we've always been on the level, and I'd like to stay that way.
Aber wir waren immer ehrlich zueinander und so soll es bleiben.
OpenSubtitles v2018

Reaches in and opens you wide and you stay that way.
Es macht dich ganz weit auf, und so bleibst du dann.
OpenSubtitles v2018

He'll stay that way until we give him the antidote.
In diesem Zustand bleibt er, bis wir ihm das Gegenmittel geben.
OpenSubtitles v2018

I want it to stay that way.
Ich will, dass das so bleibt.
OpenSubtitles v2018

I'm alone, and I intend to stay that way.
Ich bin einsam und will es auch bleiben.
OpenSubtitles v2018

I want him to stay that way.
Ich will, dass er so bleibt.
OpenSubtitles v2018

You're a card, boy, you can stay that way.
Du bist gut, du kannst so bleiben.
OpenSubtitles v2018

I'm in the prime of life. I'm anxious to stay that way.
Ich bin in der Blüte meines Lebens und möchte gerne so bleiben.
OpenSubtitles v2018

And they want you to stay that way.
Und die wollen, dass das so bleibt.
OpenSubtitles v2018

And I want to stay that way.
Ich will nicht, dass sich das ändert.
OpenSubtitles v2018

No reason it shouldn't stay that way.
Kein Grund dafür, dass es nicht so bleiben sollte.
OpenSubtitles v2018

And she'll stay that way until she wakes.
Und das wird sie auch bleiben, bis sie aufwacht.
OpenSubtitles v2018

They stay that way thanks to their many business holdings.
Das bleibt so, dank ihrer vielen Geschäftszweige.
OpenSubtitles v2018

The question is, are they gonna stay that way?
Die Frage ist, ob sie so bleiben.
OpenSubtitles v2018

And I want him to stay that way.
Und das soll er auch bleiben.
OpenSubtitles v2018