Translation of "Stressed that" in German

The Council also stressed that the reform agenda must be continued.
Der Rat betonte zudem, dass die Reformagenda weiterverfolgt werden muss.
Europarl v8

It must in fact be stressed that Nepal has an extremely adverse balance of trade.
Es ist zu bedenken, daß der Handel in Nepal weitgehend defizitär ist.
Europarl v8

However, the banks have stressed that they must operate according to commercial criteria.
Die Banken betonten jedoch, nach wirtschaftlichen Kriterien arbeiten zu müssen.
DGT v2019

Mr van Nistelrooij stressed that the cohesion policy is an expression of solidarity.
Herr van Nistelrooij betonte, die Kohäsionspolitik sei ein Ausdruck von Solidarität.
Europarl v8

It cannot be stressed often enough that international cooperation is essential.
Es kann nicht oft genug betont werden, daß internationale Zusammenarbeit unerläßlich ist.
Europarl v8

It should also be stressed that the ECB is not subject to any democratic control.
Zudem muß hervorgehoben werden, daß die EZB keiner demokratischen Kontrolle unterliegt.
Europarl v8

It should once again be stressed that we are to vote on the texts of the report.
Wir sollten also noch einmal bestätigen, dass wir über die Berichtstexte abstimmen.
Europarl v8

It must be stressed, in fact, that the procedure has been slightly surprising.
In der Tat war, wie hervorzuheben ist, das Verfahren etwas verwunderlich.
Europarl v8

But you have stressed that you want to observe the principle of subsidiarity.
Aber Sie haben betont, Sie wollen die Subsidiarität achten.
Europarl v8

It should be stressed that this problem does not concern Italy alone.
Es muss gesagt werden, dass dieses Problem nicht nur Italien betrifft.
Europarl v8

I have certainly stressed that I support the Commission's proposal.
Ich habe sehr wohl betont, dass ich den Vorschlag der Kommission unterstütze.
Europarl v8

Obama, himself, has stressed that he represented the future.
Obama selbst betonte, dass er die Zukunft repräsentiert.
WMT-News v2019

Merkel stressed that those people who need protection will get it.
Merkel unterstrich, diejenigen Menschen, die Schutz bräuchten, bekämen diesen auch.
WMT-News v2019

Gissou Nia stressed that Saeed's case should be put under independent investigation.
Gissou Nia betont das Saeeds Prozess einer unabhängigen Untersuchung unterliegen soll.
GlobalVoices v2018q4

The Minister stressed that Luxembourg shows a great solidarity and generosity.
Die Ministerin unterstrich, dass Luxemburg eine großartige Solidarität und Großzügigkeit beweist.
ELRA-W0201 v1

The President stressed that the proposed standards were not intended to pre-empt future legislative acts .
Der Präsident stellte klar , dass die EZB keineswegs die Gesetzgebung präjudizieren wolle .
ECB v1

This documentary stressed the tension that existed between the twins and their mother, April.
Vorher waren die Zwillinge jahrelang von ihrer neonazistischen Mutter zu Hause unterrichtet worden.
Wikipedia v1.0

The meeting also stressed that a mechanism to effectively address unethical behaviour should be put in place and would be an important instrument to ensure compliance with the requirements.
Ein besonderes Anliegen ist die Einrichtung eines Mechanismus zur Verfolgung ethisch unverantwortlichen Handelns.
ELRC_2682 v1

Tom was so stressed out that he started losing his hair.
Tom stand unter so großem Stress, dass er davon Haarausfall bekam.
Tatoeba v2021-03-10

But Smith stressed that private interests always pursue selfish interests:
Aber Smith betonte, dass private Interessen immer eigennützige Interessen sind:
News-Commentary v14

I also stressed that financial markets had become dysfunctional.
Ich betonte auch, dass die Finanzmärkte nicht mehr funktionierten.
News-Commentary v14