Translation of "That speaks volumes" in German

Even the business sector in Hong Kong is reacting negatively, and that speaks volumes.
Die negative Reaktion selbst der Geschäftswelt in Hongkong spricht Bände.
Europarl v8

Well, that speaks volumes, doesn't it?
Nun, das spricht wohl Bände, nicht wahr?
OpenSubtitles v2018

That silence speaks volumes about Redmond’s future plans.
Das Schweigen spricht Bände über die Zukunftspläne Redmond.
ParaCrawl v7.1

A thick white cable is also missing - that speaks volumes.
Ein weißes, dickes Kabel sei auch weg, das spricht Bände.
ParaCrawl v7.1

We think that speaks volumes.
Wir denken, das spricht Bände.
ParaCrawl v7.1

That speaks volumes as to the health, and the future, of the industry.
Das spricht Bände über die Gesundheit und Zukunftsfähigkeit der Industrie.
ParaCrawl v7.1

That silence speaks volumes about Redmond's future plans.
Das Schweigen spricht Bände über die Zukunftspläne Redmond.
ParaCrawl v7.1

That update schedule speaks volumes for itself.
Dieser Zeitplan spricht für sich selbst.
ParaCrawl v7.1

Perfect protection that speaks volumes.
Perfekter Schutz, der Bände spricht.
ParaCrawl v7.1

That alone speaks volumes about the true social content and nature of 'enlargement'.
Dies sagt viel über die Art und den wirklichen sozialen Gehalt der 'Erweiterung'.
Europarl v8

That statistic speaks volumes; we cannot continue to bury our heads in the sand.
Die Statistik spricht Bände, und wir können unsere Köpfe nicht länger in den Sand stecken.
Europarl v8

That speaks volumes about the support the jihadists enjoy among people in the Gaza Strip.
Das sagt viel über die Sympathien aus, die man im Gazastreifen für die Jihadisten hegt.
ParaCrawl v7.1

A recollection that speaks volumes about how Washington selects its agents in Eastern Europe.
Eine Erinnerung, die uns viel darüber erzählt, wie Washington seine Agenten in Osteuropa auswählt.
ParaCrawl v7.1

First, there is the “quiet” testimony—the one that speaks volumes with no words at all.
Erstens gibt es ein „stilles“ Zeugnis – das, welches ohne Worte Bände spricht.
ParaCrawl v7.1

The Commission says that it is doing this and I accept that but it does not give it one mention in this report and that speaks volumes in terms of its real priority.
Die Kommission erklärt zwar, daß dies der Fall sei, und ich bin davon überzeugt, doch bleibt dieser Punkt in dem Bericht völlig unerwähnt, und das spricht Bände, was die tatsächliche Priorität betrifft.
Europarl v8

The level of unemployment in Europe at the moment is the same as when I was elected to this Parliament four-and-a-half years ago, and that speaks volumes.
Die Arbeitslosigkeit in Europa ist heute genauso hoch wie vor viereinhalb Jahren, als ich ins Parlament gewählt wurde, und dies spricht Bände.
Europarl v8

What I actually wanted to do now was to say something to the Group of the Greens/European Free Alliance, who are now conspicuous by their absence and do not think it necessary to send someone to represent them in this debate - and that itself speaks volumes!
Ich wollte jetzt eigentlich der Fraktion der Grünen etwas sagen, die jetzt durch Abwesenheit glänzt und es nicht für nötig hält, noch irgendeinen Vertreter hier in die Debatte zu schicken - auch das ist ein beredtes Zeichen!
Europarl v8

It is a gesture that speaks volumes about the solidarity of the European Union with the United Nations.
Dies ist eine Geste, die Bände spricht über die Solidarität der Europäischen Union gegenüber den Vereinten Nationen.
Europarl v8

I believe that this speaks volumes, not least about what many of our leaders think constitutes a priority.
Das ist meines Erachtens sehr aufschlussreich, nicht zuletzt im Hinblick darauf, was für eine Vorstellung von Priorität viele unserer Führungskräfte haben.
Europarl v8