Translation of "The moment of truth" in German

Now comes the moment of truth.
Jetzt kommt der Augenblick der Wahrheit.
Europarl v8

The moment of truth, however, in the coming year will be institutional reform.
Die Stunde der Wahrheit wird nächstes Jahr jedoch mit der institutionellen Reform schlagen.
Europarl v8

It will really be the moment of truth for the Kyoto Protocol.
Sie wird sogar der Augenblick der Wahrheit für das Kyoto-Protokoll sein.
Europarl v8

It sometimes happens that the moment of truth arrives earlier than one thought it would.
Manchmal kommt die Stunde der Wahrheit früher als man denkt.
Europarl v8

The moment of truth is approaching in Nice.
In Nizza schlägt die Stunde der Wahrheit.
Europarl v8

Mr President, Geneva for us will be the moment of truth.
Herr Präsident, in Genf schlägt für uns die Stunde der Wahrheit.
Europarl v8

The financial perspective will be the moment of truth.
Die Finanzielle Vorausschau wird die Stunde der Wahrheit sein.
Europarl v8

This is the moment of truth.
Das ist der Moment der Wahrheit.
Europarl v8

From this perspective, the coming days could be the moment of truth.
Die nächsten Tage könnten in dieser Hinsicht zur Stunde der Wahrheit werden.
Europarl v8

Yet, the moment of truth is now upon us, in my opinion.
Andererseits denke ich, die Stunde der Wahrheit ist angebrochen.
Europarl v8

The moment of truth is approaching.
Der Augenblick der Wahrheit kommt näher.
Europarl v8

I think the moment of truth has come.
Meiner Meinung nach ist nun die Stunde der Wahrheit gekommen.
Europarl v8

That was the moment of truth.
Das war der Moment der Wahrheit.
Tatoeba v2021-03-10

The moment of truth will come soon enough.
Irgendwann kommt die Stunde der Wahrheit.
Tatoeba v2021-03-10

He rushes towards the man and there is the moment of truth.
Er stürmt auf den Mann zu und dann kommt der Moment der Wahrheit.
OpenSubtitles v2018

This is the absolute unprecedented moment of truth.
Das ist der absolute... unerhörte Moment der Wahrheit.
OpenSubtitles v2018

As they say in the bullring a moment of truth.
Wie sagt man in der Stierkampfarena: der Augenblick der Wahrheit.
OpenSubtitles v2018

But the moment of truth in the coming year will be institutional reform.
Die Stunde der Wahrheit wird nächstes Jahr jedoch mit der institutionellen Reform schlagen.
TildeMODEL v2018

The moment of truth.
Der Augenblick der Wahrheit ist ganz nah.
OpenSubtitles v2018

Now... the moment of truth.
Jetzt... kommt der Moment der Wahrheit.
OpenSubtitles v2018

This is the moment of truth!
Die Stunde der Wahrheit ist da!
OpenSubtitles v2018

After almost two years of waiting, it's the moment of truth.
Nach fast zwei Jahren des Wartens, ist das der Moment der Wahrheit.
OpenSubtitles v2018