Translation of "The substantive" in German

We are not changing the substantive law.
Wir ändern nicht das materielle Recht.
Europarl v8

The substantive amendments are not really the issue today.
Die umfangreichen Abänderungen sind heute nicht das eigentliche Problem.
Europarl v8

The substantive differences concern the determination of the annual tax due.
Die substanziellen Unterschiede betreffen die Festsetzung der zu zahlenden Jahressteuer.
DGT v2019

According to the Constitution, acting President Jonathan automatically becomes the substantive President.
Der Verfassung gemäß wird der bisher stellvertretende Präsident Jonathan automatisch neuer Präsident.
Europarl v8

They merely permit the technical, substantive preparation of a political decision.
Sie dienen lediglich der fachlich inhaltlichen Vorbereitung einer politischen Entscheidung.
Europarl v8

Mr President, the substantive issue in this report is fairly simple.
Herr Präsident, der Inhalt dieses Berichts ist ziemlich einfach.
Europarl v8

The Commission proposal does not deal with the substantive aspects of ingredient labelling.
Der Vorschlag der Kommission bezieht sich nicht auf inhaltliche Aspekte der Zutatenkennzeichnung.
Europarl v8

The accession should therefore preserve the substantive and procedural features of that system.
Der Beitritt sollte daher die materiell- und verfahrensrechtlichen Merkmale dieses Systems bewahren.
Europarl v8

They merely permit the technical and substantive preparation of a political decision.
Sie dienen lediglich der fachlich inhaltlichen Vorbereitung einer politischen Entscheidung.
Europarl v8

In this respect, I give my unreserved agreement to the substantive explanations of the rapporteur.
Insoweit stimme ich den inhaltlichen Ausführungen des Berichterstatters ohne jede Einschränkung zu.
Europarl v8

The opening of substantive negotiations will be the next stage.
Der nächste Schritt wird die Eröffnung der endgültigen Verhandlungen sein.
Europarl v8

We therefore believe that the matter deserves substantive consideration.
Wir meinen deshalb, dass das Thema gründlich behandelt werden muss.
Europarl v8

The need for the substantive provisions has grown rather than diminished.
Der Bedarf an inhaltlichen Bestimmungen ist eher gewachsen als zurückgegangen.
Europarl v8

However, in reality, little in the way of substantive political progress has been made.
In Wirklichkeit gab es jedoch kaum wesentliche politische Fortschritte.
Europarl v8

We must not, however, forget to consider the substantive amendments that are so urgently needed.
Allerdings darf nicht der Blick auf dringend notwendige inhaltliche Änderungen vergessen werden.
Europarl v8

Member States shall also, where appropriate, communicate to the Commission any substantive changes to the collection methods used.
Ferner teilen die Mitgliedstaaten der Kommission gegebenenfalls wesentliche Änderungen der angewandten Erhebungsverfahren mit.
JRC-Acquis v3.0

The substantive rules in the field of State aid shall be amended as follows.
Die materiellrechtlichen Vorschriften auf dem Gebiet der staatlichen Beihilfen werden wie folgt geändert.
DGT v2019

The existence and the validity in substantive terms of the consent to this determination shall be governed by the determined law.
Das Zustandekommen und die materielle Wirksamkeit der Rechtswahl unterliegen dem gewählten Recht.
TildeMODEL v2018

The substantive rules applicable to assignment in the Member States differ greatly.
Das auf Übertragungen anwendbare materielle Recht ist in den einzelnen Mitgliedstaaten sehr unterschiedlich.
TildeMODEL v2018

The EESC is favourably disposed to the substantive and competition-related aspects of the proposed rules.
Der Ausschuss äußert sich positiv zu den Zuständigkeitsfragen und den materiellrechtlichen Fragen.
TildeMODEL v2018