Translation of "Unacceptable level" in German

Poverty, insecure employment and unemployment have reached an unacceptable level.
Armut, prekäre Arbeitsverhältnisse und Arbeitslosigkeit haben ein untragbares Maß erreicht.
TildeMODEL v2018

My main concern is that you were exposed to an unacceptable level of danger.
Mich beunruhigt, dass Sie auf völlig inakzeptable Weise gefährdet waren.
OpenSubtitles v2018

Some 68 million Europeans are living at risk of poverty –an unacceptable level.
Etwa 68 Millionen Europäer sindvon Armut bedroht – ein untragbarer Zustand.
EUbookshop v2

Turnaround times at the raildump receiving bunkers had reached an unacceptable level.
Die Durchlaufzeiten an den Aufnahmebunkern der Entladestation hatten einen untragbaren Umfang erreicht.
ParaCrawl v7.1

This additional manufacturing stage, however, is very expensive and raises the manufacturing costs to an unacceptable level.
Dieser zusätzliche Konfektionierungsschritt ist jedoch sehr aufwendig und steigert in unannehmbarem Maß die Herstellungskosten.
EuroPat v2

Without the use of this complexing agent the pot life would fall to an unacceptable, impracticable level.
Ohne Verwendung dieses Komplexbildners würde sich die Topfzeit auf ein nicht akzeptables und praxiswidriges Niveau verringern.
EuroPat v2

Water of lower quality is potentially dangerous as it can contain an unacceptable level of disease vectors and/or toxic solids.
Wasser mit niedrigerer Qualität ist potentiell gefährlich, da es inakzeptable Krankheitserreger und Gifte beinhalten kann.
ParaCrawl v7.1

Indeed, the persistence of a socially unacceptable level of unemployment, even in a period of recovery for the European economy, demands effective action at all levels and the Community institutions, the Member States and the social partners must do everything possible to find the most appropriate remedies.
Angesichts einer weiterhin hohen Arbeitslosigkeit, die in sozialer Hinsicht untragbar ist, ist es nämlich dringend erforderlich, daß auf sämtlichen Ebenen wirksame Maßnahmen ergriffen werden und daß die Gemeinschaftsorgane, die Mitgliedstaaten sowie die Sozialpartner alle erdenklichen Anstrengungen unternehmen, um geeignetere Lösungsmöglichkeiten zu finden.
Europarl v8

A recent national radon survey by the Radiological Protection Centre of Ireland revealed that parts of the country, including large areas of Wicklow and the Cooley Peninsula in Louth, have a greater than 10 % change of being exposed to an unacceptable level of radon gas.
Eine jüngste nationale Radon-Statistik des irischen Radiological Protection Center machte deutlich, daß Teile des Landes einschließlich großer Gebiete in Wicklow und der Halbinsel Cooley in Louth bei der Exposition eines inakzeptablen Maßes von Radongas eine Veränderung von mehr als 10 % erfahren haben.
Europarl v8

On the other hand, against a backdrop of increasing pressure for the liberalisation of international trade, it is apparent that the EU has been using the aim of this regulation as a form of blackmail to gain acceptance of the aforementioned free trade agreements through an unacceptable level of diplomatic and economic pressure on these countries.
Auf der anderen Seite ist es vor dem Hintergrund des wachsenden Drucks auf die Liberalisierung des internationaler Handels offensichtlich, dass die EU den Zweck dieser Verordnung als eine Form der Erpressung eingesetzt hat, um die Akzeptanz der oben erwähnten Freihandelsabkommen zu gewinnen, indem sie einen unzulässigen Druck auf diplomatischer und wirtschaftlicher Ebene auf diese Länder ausgeübt hat.
Europarl v8

However, the rapporteur must be criticised for harping on themes such as women's rights which, although very important, are completely unacceptable at local level and therefore render the entire peace process even less likely.
Man muss aber kritisieren, dass er nach wie vor auf Themen wie etwa Frauenrechte beharrt, die zwar sehr wichtig, vor Ort aber völlig inakzeptabel sind und so den gesamten Friedensprozess noch unwahrscheinlicher machen.
Europarl v8

Furthermore a relatively low, but unacceptable, level of fraud and irregularities have been found.
Darüber hinaus kam ein relativ geringes, aber unannehmbares Maß an Betrügereien und Unregelmäßigkeiten an den Tag.
Europarl v8

The rapporteur, Mr Romeva i Rueda, is to be congratulated for making sure that this report is strong enough to send the necessary message not only to the governments of the countries concerned, but also to the world as a whole, about the totally unacceptable high level of femicides in the aforementioned states.
Wir müssen unserem Berichterstatter, Herrn Romeva i Rueda, unsere Anerkennung dafür aussprechen, dass er diesen Bericht derart eindringlich verfasst hat, so dass die notwendigen Informationen über die absolut inakzeptable Häufung von Frauenmorden in den genannten Staaten nicht nur die Regierungen der betroffenen Länder, sondern die gesamte Welt erreichen.
Europarl v8

Our failure to agree tyre safety standards creates an unacceptable level of uncertainty with regard to this vital question.
Unser Unvermögen, uns auf Reifensicherheitsnormen zu einigen, führt in dieser wichtigen Frage zu einem nicht hinnehmbaren Maß an Ungewissheit.
Europarl v8

She reduces national legislations and legal ordinances to an unacceptable level of subordination, in the belief that blanket application of Community law is the panacea which will solve all Europe's problems.
Sie reduziert nationale Rechtsvorschriften und Rechtsordnungen auf ein unannehmbares Niveau der Unmündigkeit und meint, dass die universelle Anwendung des Gemeinschaftsrechts das Allheilmittel für alle Probleme Europas darstellt.
Europarl v8

LVEF should continue to be evaluated during treatment with lapatinib to ensure that LVEF does not decline to an unacceptable level (see section 4.2).
Die Beurteilung der LVEF sollte während der Behandlung mit Lapatinib fortgesetzt werden, um sicherzustellen, dass die LVEF nicht auf einen inakzeptablen Wert abfällt (siehe Abschnitt 4.2).
EMEA v3