Translation of "Vicious circle" in German

How can we break the vicious circle?
Wie können wir diesen Teufelskreis durchbrechen?
Europarl v8

People cannot escape from this vicious circle by their own devices alone.
Aus diesem Kreislauf kommen die Menschen aus eigener Kraft nicht heraus.
Europarl v8

At some point now we must break the vicious circle.
Jetzt müssen wir irgendwann einmal den Teufelskreis durchbrechen.
Europarl v8

The EU needs to break out of its own vicious circle at last.
Die EU muss endlich aus ihrem Teufelskreis herauskommen.
Europarl v8

The EU's structural policy is caught up in a massive vicious circle of bureaucracy.
Die Strukturpolitik der EU ist in einem enormen Teufelskreis der Bürokratie verfangen.
Europarl v8

Could the Council do something to put an end to this vicious circle?
Könnte der Rat etwas tun, um diesem Teufelskreis ein Ende zu setzen?
Europarl v8

This is a vicious circle from which it is very difficult for them to escape.
Es ist ein Teufelskreis, der kaum durchbrochen werden kann.
Europarl v8

We are in the middle of this vicious circle.
In diesem Teufelskreis befinden wir uns faktisch.
Europarl v8

Segregation forms a vicious circle and creates fault lines within societies.
Segregation ist ein Teufelskreis und schafft Trennlinien innerhalb der Gesellschaft.
Europarl v8

What we are at present witnessing is a vicious circle.
Wir erleben derzeit, dass sich ein Teufelskreis abspielt.
Europarl v8

The only way we will break this vicious circle is by a restrictive common immigration policy.
Diesen Teufelskreis können wir aber nur durch eine restriktive gemeinsame Zuwanderungspolitik durchbrechen.
Europarl v8

Does it not threaten to reinforce this vicious circle of poverty and extremism?
Wird dadurch nicht vielmehr dieser Teufelskreis aus Armut und Extremismus weiter verstärkt?
Europarl v8

European Union policy has entered an absolutely vicious circle.
Die Politik der Europäischen Union ist in einen absolut teuflischen Kreislauf geraten.
Europarl v8

That is the vicious circle that we have to break.
Das ist der Teufelskreis, den wir durchbrechen müssen.
Europarl v8

At the same time, however, the Commission has fallen into a peculiar kind of vicious circle.
Zugleich ist die Kommission jedoch auch in eine Art Teufelskreis geraten.
Europarl v8

We must find some way to break this vicious circle.
Wir müssen einen Weg finden, um diesen Teufelskreis zu durchbrechen.
Europarl v8

I should like to finish by pointing out that there is a basic vicious circle here that needs to be broken.
Abschließend möchte ich betonen, dass hier ein Teufelskreis zerschlagen werden muss.
Europarl v8

We are in a vicious circle.
Wir befinden uns hier in einem Teufelskreis.
Europarl v8

It is to be hoped that the present vicious circle can be broken.
Es bleibt zu hoffen, dass der gegenwärtige Teufelskreis durchbrochen werden kann.
Europarl v8

And yet the vicious circle of violence continued with suicide attacks.
Trotzdem wurde der Teufelskreis der Gewalt mit Selbstmordanschlägen fortgesetzt.
Europarl v8

How can we break out of this vicious circle?
Wie können wir aus diesem Teufelskreis ausbrechen?
Tatoeba v2021-03-10

The result is a vicious circle of radicalization and violence.
Das Resultat ist ein Teufelskreis aus Radikalisierung und Gewalt.
News-Commentary v14

The downturn deepens, and a vicious circle of despair takes hold.
Der Abschwung vertieft sich, und ein Teufelskreis der Verzweiflung entsteht.
News-Commentary v14