Translation of "Without any exaggeration" in German

Today, and without any exaggeration, we can talk about it as a great success.
Heute können wir, ohne zu übertreiben, von einem großartigen Erfolg sprechen.
EUbookshop v2

And I say that without any exaggeration.
Und das sage ich ohne jede Übertreibung.
ParaCrawl v7.1

And yet, I say this without any exaggeration.
Und noch, Ich sage es wirklich keine Übertreibung.
ParaCrawl v7.1

This is what is the Truth - without any exaggeration.
Das ist es, was man Wahrheit nennt – ohne irgendeine Übertreibung.
ParaCrawl v7.1

This is what is the Truth – without any exaggeration.
Das ist die Wahrheit – ohne zu übertreiben.
ParaCrawl v7.1

Now, this can and must be said without any exaggeration.
Heute kann und darf man das ohne jede Übertreibung sagen.
ParaCrawl v7.1

Without any exaggeration ADAM has delivered a big hit with the ARTist 3 and ARTist 5 models.
Mit den Modellen Artist 3 und 5 ist ADAM ohne jede Übertreibung ein großer Wurf gelungen.
ParaCrawl v7.1

And I must say without any exaggeration whatsoever that the welcome my family gave us was exceptional.
Und ich muss ohne Übertreibung sagen, dass die Aufnahme in unserer Gastfamilie außergewöhnlich war.
ParaCrawl v7.1

I would say without any exaggeration there was around 70-80 Grey Reef Shark.
Ich würde sagen, ohne Übertreibung gab es etwa 70-80 Graue Riffhaie.
ParaCrawl v7.1

The rich visual heritage of a huge number of pictures has become the property, without any exaggeration, of all mankind.
Das reiche visuelle Erbe einer Vielzahl von Bildern ist ohne Übertreibung Eigentum der gesamten Menschheit geworden.
ParaCrawl v7.1

In the current economic context, we could describe the country of Belgium as the Greece of the North Sea without any exaggeration whatsoever because this country, Belgium, has, after Greece and Italy, the largest government debt in percentage terms in the whole of Europe.
Vor dem derzeitigen wirtschaftlichen Hintergrund könnten wir das Land Belgien, ohne zu übertreiben, als das Griechenland an der Nordsee bezeichnen, denn dieses Land, Belgien, hat nach Griechenland und Italien prozentual die höchsten Staatsschulden in ganz Europa.
Europarl v8

In my own country I see that the government is doing the very opposite and seeking to make so-called savings on child benefit while at European level you need only take a quick glance at the budget to see, without any exaggeration, that a great deal of money is being thrown out of the window.
Im Gegensatz dazu stelle ich fest, daß auch die Regierung in meinem eigenen Land bereits sogenannte Einsparungen beschlossen hat, und auf europäischer Ebene genügt ein flüchtiger Blick auf den Haushalt, um ohne Übertreibung sagen zu können, daß viel Geld verschwendet und zum Fenster hinausgeworfen wird.
Europarl v8

The person who recounts the history of European integration in 20 or 25 years’ time will be able to say, without any exaggeration, that an energy policy for Europe was launched in March 2006, under the Austrian Presidency.
Wer in 20 oder 25 Jahren die Geschichte der europäischen Integration schreibt, kann ohne Übertreibung sagen, dass im März 2006 unter österreichischer Präsidentschaft der Grundstein für eine europäische Energiepolitik gelegt wurde.
Europarl v8

It could be said without any exaggeration that the weight of the Holocaust is even more present today than it was decades ago.
Man könnte ohne Übertreibung sagen, dass die Last des Holocausts heute sogar noch präsenter ist als vor einigen Jahrzehnten.
News-Commentary v14

Over the course of nearly 50 years, it has grown into a truly prestigious event, and without any exaggeration it has become one of the most significant events of the genre in Hungary.
Während seiner beinahe 50 jährigen Existenz erwarb sich das Musikereignis einen hohen Rang und wurde in Ungarn, ohne zu übertreiben, eine der bedeutendsten Veranstaltungen in dieser Gattung.
ParaCrawl v7.1

Wouldn't it be enough to share without any exaggeration, and when we are asked, how did God touched us?
Würde es nicht genügen, einfach zu sagen und ohne Übertreibungen, wie Gott uns selbst berührt hat, wenn wir danach gefragt werden?
ParaCrawl v7.1

Larger, taller, closer: that's how, without any exaggeration, we describe our new premises.
Größer, höher, näher: so können wir den neuen Standort von feno ganz ohne Übertreibung beschreiben.
ParaCrawl v7.1

Without any exaggeration ministers, missionaries and evangelists all over the world lament the divisions'it has caused in their churches.
Ohne jede Übertreibung beklagen sich in der ganzen Welt die Pfarrer, die Missionare, die Evangelisten über die Zersplitterung ihrer Gemeinden.
ParaCrawl v7.1

About this piece, the seventh of the portfolio Hundertwasser's Regentag, you can say without any exaggeration, that it belongs to the most expressive and impressive ones within Hundertwasser's graphic oeuvre.
Man kann von diesem Blatt, dem siebten des Portfolios Hundertwassers Regentag, wohl ohne Übertreibung sagen, dass es zu den ausdruckstärksten, eindruckvollsten in Hundertwassers grafischem Oeuvre zählt.
ParaCrawl v7.1

All of this takes place without any force or exaggeration—as a scarcely perceptible balance between normalcy and show.
All dies geschieht ohne Zwang oder Übertreibung - als eine kaum wahrnehmbare Gratwanderung zwischen Normalität und Inszenierung.
ParaCrawl v7.1

Without any exaggeration, one can say, after 10 years of existence of the Comintern (SH), that no one in the whole world has more intensively and thoroughly propagated and promoted the present task of world socialist revolution on the basis of Stalinism-Hoxhaism than the Comintern (SH).
Man kann nach fast 10 jährigem Bestehen der Komintern (SH) sagen – und das ohne jede Übertreibung -, dass niemand auf der ganzen Welt die praktisch zu lösende gegenwärtige Frage der sozialistischen Weltrevolution auf der Grundlage des Stalinismus-Hoxhaismus intensiver und gründlicher propagiert hat, als die Komintern (SH) .
ParaCrawl v7.1

There can be no doubt that Van Espen in the foregoing has accurately represented and without any exaggeration the universal opinion of all teachers of morals, theologians, doctors, Popes, and Councils of the Christian Church for the first fifteen hundred years.
Es kann kein Zweifel daran, dass Van Espen in der vorstehenden Ausführungen hat exakt dargestellt werden und ohne Übertreibung die universelle Stellungnahme aller Lehrer der Moral, Theologen, Ärzte, Päpste und Räte der christlichen Kirche für die ersten fünfzehn hundert Jahren.
ParaCrawl v7.1

It is possible to say without any exaggeration that all of the crosses (including those not mentioned) are small works of art and that it would be difficult to find two the same.
Man kann ohne zu übertreiben sagen, dass sie alle (auch die, die hier nicht genannt wurden) kleine Kunstwerke sind und nur schwer würden wir zwei gleiche finden.
ParaCrawl v7.1

History has placed on you, as well as on the leaders of other sovereign states, enormous responsibility not only for the further fate of their people and their countries, but, without any exaggeration and pathos, the future of all mankind.
Von der Geschichte wurde Ihnen, und mit Ihnen zusammen auch den Anführern anderer souveräner Staaten, die kolossale Verantwortung nicht nur für ihre eigenen Völker und ihre eigenen Länder auferlegt, sondern, ohne jegliche Übertreibung und Pathos, auch für die Zukunft der ganzen Menschheit.
ParaCrawl v7.1