Übersetzung für "Belastung" in Englisch

Sie führen zur Belastung des wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalts.
They cause a strain on economic, social and territorial cohesion.
Europarl v8

Das ist eine enorme Belastung für Unternehmen und Verbraucher.
This is a staggering burden on business and on consumers.
Europarl v8

Unser klares Ziel muß also eine deutliche Senkung dieser Belastung sein.
Our clear aim therefore must be an obvious reduction in this tax burden.
Europarl v8

Die Belastung für diese Staaten ist groß.
The burden placed on these two countries is huge.
Europarl v8

Sie zielen darauf ab, die Belastung der Auskunftspflichtigen zu mindern.
Their objective is to relieve the burden on those who have to provide statistics.
Europarl v8

Dieser Kandidat könnte zu einer Belastung für die Kommission werden.
This particular candidate could become a burden on the Commission.
Europarl v8

Solche Maßnahmen stellen keine unverhältnismäßige Belastung dar.
Such measures do not represent a disproportionate burden.
Europarl v8

Erstens könnten wir die Belastung durch Reglementierungen reduzieren.
Firstly, we could reduce the regulatory burden.
Europarl v8

Dies bedeutet, dass wir die administrative Belastung weiter verringern müssen.
This means that we must continue to ease the administrative burden.
Europarl v8

Dies würde in der Tat eine zusätzliche Belastung für die begrenzten Personalressourcen bedeuten.
That would in fact entail a further burden on the limited human resources.
Europarl v8

Darüber hinaus werden in unserem Vorschlag Maßnahmen zur Verringerung der administrativen Belastung genannt.
Furthermore, our proposal makes provision for measures to minimise the administrative burden.
Europarl v8

Die Datenerfassung wird zu keiner zusätzlichen Belastung der Beteiligten führen.
The collection of data will not impose any additional burden on respondents.
Europarl v8

Dadurch muß sich nicht unbedingt eine größere Belastung für den EU-Haushalt ergeben.
It need not necessarily impose a major burden on the European Union budget.
Europarl v8

Wir sind zudem über die Belastung kleiner und mittlerer Unternehmen besorgt.
We are worried about the burden on smalland medium-sized businesses.
Europarl v8

Die Maßnahme stellt keine finanzielle Belastung des Staatshaushalts von Gibraltar dar.
The measure places no financial burden on the budget of the Government of Gibraltar.
DGT v2019

Die wirtschaftliche Belastung durch die Energiebesteuerung solle beim Energieendverbraucher liegen.
The economic burden of the energy taxation is meant to be on the end-user of energy.
DGT v2019

Sehr oft fällt die Belastung der Betreuung auf die Familienangehörigen.
Frequently, the burden of care falls on family members.
Europarl v8

Dieser Vorschlag könnte die Belastung um bis zu 6 Mrd. EUR zu verringern.
It has the capacity to reduce the burden by up to EUR 6 billion.
Europarl v8

Der Rat schlägt die Reduzierung der regulatorischen Belastung vor.
The Council suggests reducing the regulatory burden.
Europarl v8