Übersetzung für "Bis zum überdruss" in Englisch

Bis zum Überdruss muss man auf eine Präventionskultur hinarbeiten.
The culture of prevention must be insistent, to the point of boredom.
Europarl v8

Dafür bleibt Euch Zeit genug - bis zum Überdruss.
You'll have plenty of time for that.
OpenSubtitles v2018

Ja, das sagst du immer, bis zum Überdruss.
Yes, so you keep saying, ad nauseum.
OpenSubtitles v2018

Dieses Problem ist bis zum Überdruss auf den Tisch gebracht worden.
This issue has been raised ad nauseam.
Europarl v8

Sie wurde bis zum Überdruss in jedem Seminarraum der Universität wiederholt.
It was repeated ad nauseam in every university seminar room.
ParaCrawl v7.1

Er hat sich bis zum Überdruss in den Vordergrund gespielt.
He has pushed himself into the limelight ad nauseam.
ParaCrawl v7.1

Ganz im Gegenteil: es werden nur wir Europäer bis zum Überdruss ins Visier genommen.
Quite the reverse: only we Europeans are targeted ad nauseam.
Europarl v8

Wie ich schon sagte, die Arztrechnungen und Arzneikosten übernehme ich, bis zum Überdruss.
First off, like I said before, as far as all the medical bills and the prescriptions, that's covered, ad nauseam.
OpenSubtitles v2018

Es macht nicht viel Sinn, wenn ich auf alle verschiedenen Punkte, die aufgeworfen wurden, einzeln eingehe und sie diskutiere, weil sie bereits im Ausschuss bis zum Überdruss diskutiert worden sind.
There is little point in my going over all the various points raised individually and debating them, because they have been debated ad nauseam in the committee.
Europarl v8

Beim Thema Einwanderung und Asyl zum Beispiel haben wir einen Monat lang bis zum Überdruss die Schlussfolgerungen des Rates von Tampere wiederholt, Verpflichtungen, die der Rat wegen des fehlenden politischen Willens nicht in die Praxis umsetzen konnte.
On the issue of immigration and asylum, for example, for more than a month, we have been repeating, ad nauseam, the conclusions of the Tampere Council; commitments that the Council has been unable to fulfil due to a lack of political will.
Europarl v8

Bedauerlicherweise war dem nicht so, denn er hat uns bis zum Überdruss den bekannten Standpunkt der Serben dargelegt, ohne im Geringsten zu begreifen, dass auch gegensätzliche Positionen existieren.
This was not the case, however, as he repeated the familiar Serbian position ad nauseam without even a glimmer of an appreciation that opposing points of view also existed.
Europarl v8

In sämtlichen Kommissionsdokumenten wird bis zum Überdruss wiederholt, dass der Binnenmarkt nur mit einer Mehrwertsteuer nach dem Ursprungslandprinzip ordentlich funktionieren wird - oder besser funktionieren wird, wenn Ihnen das lieber ist.
All the Commission's documents repeat ad nauseam that the internal market will only function well - or function better, if you prefer - with VAT at source.
Europarl v8

Auch im Namen der niederländischen Liberalen möchte ich die Gelegenheit nutzen, um meine Unterstützung für den Prozess der Erweiterung um zwölf Länder, mit denen nun verhandelt wird, auszusprechen, und zwar aus historischen Gründen, wie wir sie heute Vormittag bis zum Überdruss gehört haben, aber auch aus politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Gründen.
Mr President, I should like to take this opportunity, also on behalf of the Dutch Liberals, to express our support for the enlargement by the twelve countries with which negotiations are now under way. This is for historical reasons, which were repeated over and over again this morning, but also for political, economic and cultural reasons.
Europarl v8

Bis zum Überdruss wiederholten sie, dass diese Kathedrale als Denkmal des Sieges über Napoleon erbaut wurde, dessen Wiederkehr sich heuer zum 200. Mal jährt.
They repeated ad nauseam that the cathedral was constructed as a monument to the victory over Napoleon, the 200th anniversary of which is being commemorated this year.
News-Commentary v14

Wir müssen aufhören, bis zum Überdruss darauf zu verweisen, dass diese vom Weg abgekommenen Muslime „nichts mit dem Islam zu tun“ hätten.
We must stop repeating ad nauseam that these aberrant Muslims have “nothing to do with Islam.”
News-Commentary v14

Zudem käut Chávez bis zum Überdruss die Ansicht wieder, andere seien an den Übeln Lateinamerikas schuld.
Chávez also repeats, ad nauseam, the idea that others are to blame for Latin America’s ills.
News-Commentary v14

Ich bitte Sie, ersparen Sie mir die Ansprache, ich habe sie schon bis zum Überdruss gehört.
For Christ's sake, spare me the speech. I've listened to it for a decade.
OpenSubtitles v2018

Es könnte auch eine Situation klären, die diskutiert wurde bis zum Überdruss, wo einige Serienmörder einen Priester fragt ein Christ nur zu werden bevor sie ausgeführt werden.
It might also clarify a situation which has been discussed ad nauseum where some serial murderer asks a Priest to become a Christian just before being executed.
ParaCrawl v7.1

In Europa hat es Draghi bis zum Überdruss wiederholt[1], die Zentralbank kann nicht alles und es braucht deshalb strukturelle Reformen der Gemeinschaftswährung.
In Europe, Draghi has repeated it over and over again[1]: the Central Bank cannot do everything and therefore structural reforms of the euro are urgently needed.
ParaCrawl v7.1

Ein Beispiel, ganz kurz, nur eine Minute, denn Sie kennen es bis zum Überdruss: die so genannte Finanz- und Eurokrise, ausgelöst durch das Handelsbilanz- und Haushaltsdefizit Griechenlands.
One quick example, in just one minute, because you know it ad nauseum: the so-called financial and Euro crisis caused by the Greek balance of trade and budget deficit.
ParaCrawl v7.1

Ein typisches Beispiel - die sogenannte Kreml Ernährung, die viele beeindruckt von der Tatsache, dass man bis zum Überdruss und Fleisch zu Mittag essen, auch ein oder zwei Drinks sind nicht verboten zu passieren.
A typical example - the so-called Kremlin diet, which many are impressed by the fact that you can eat to satiety and meat for lunch, even a drink or two is not forbidden to pass.
ParaCrawl v7.1

In Europa hat es Draghi bis zum Überdruss wiederholt, die Zentralbank kann nicht alles und es braucht deshalb strukturelle Reformen der Gemeinschaftswährung…
In Europe, Draghi has repeated it over and over again: the Central Bank cannot do everything and therefore structural reforms of the euro are urgently needed…
ParaCrawl v7.1