Übersetzung für "Das sich" in Englisch

Das könnte sich bei weiteren osteuropäischen Staaten und der Türkei wiederholen.
This may well be repeated with yet more Eastern European states and Turkey.
Europarl v8

Das hört sich alles schön an, aber die Realität ist bitterer.
That all sounds very fine, but the reality is harsher.
Europarl v8

Wie schlägt sich das in der Haushaltsreform nieder?
How is this reflected in the budget reform?
Europarl v8

Es ist unabdingbar, dass sich das Europäische Parlament zu der Krise äußert.
It is imperative that the European Parliament express its views on the crisis.
Europarl v8

Das bezieht sich aber nur auf die Vereinsliste, nicht auf den Fonds.
This relates only to the association's list, however, not to the fund.
Europarl v8

Das ergibt sich schon allein aus dem riesigen Nachfragewachstum jenseits der EU-Grenzen.
The huge growth in demand beyond the EU's borders alone will determine this.
Europarl v8

Das bezieht sich sowohl auf den Europäischen Entwicklungsfonds als auch auf den Athena-Mechanismus.
This relates both to the European Development Fund and the Athena mechanism.
Europarl v8

Das Paket setzt sich aus drei Teilen zusammen.
The package consists of three parts.
Europarl v8

In der Praxis bezieht sich das auf die Ausführung des EU-Haushalts.
In practice, this refers to the execution of the EU budget.
Europarl v8

Das sollte sich die jeweilige Ratspräsidentschaft hinter die Ohren schreiben!
The current Presidency of the Council would do well to take note of this.
Europarl v8

Ich denke, dass das Europäische Parlament sich dazu äußern muss.
I believe that the European Parliament must speak out on this.
Europarl v8

Das Ergebnis hat sich bezahlt gemacht.
The outcome has been beneficial.
Europarl v8

Leider wird sich das als sehr schwierig erweisen.
I am afraid this will be very difficult.
Europarl v8

Das könnte sich als die schwierigere Aufgabe erweisen.
That may turn out to be the harder task.
Europarl v8

Das wird sich daher auch positiv auf die Kosten für Luftreisende auswirken.
That will therefore also make a difference to costs for air travellers.
Europarl v8

Dadurch würde sich das Arbeitslosigkeitsproblem in Europa verringern.
This would reduce the unemployment problem in Europe.
Europarl v8

Das hat sich ja wieder sehr deutlich gezeigt.
This has been proven very clearly once again.
Europarl v8

Durch die globale Erwärmung hat sich das Eis stark verringert.
Global warming has caused the ice to recede significantly.
Europarl v8

Das Bahnsystem erwies sich nicht als brauchbare Alternative.
The railways proved not to be a viable alternative.
Europarl v8

Das muss sich meines Erachtens möglichst rasch ändern.
I believe that this needs to change as soon as possible.
Europarl v8

Das Mindesteinkommen unterscheidet sich jedoch um fast 50 %.
The minimum income, however, varies by nearly 50%.
Europarl v8

Das Land kann sich nicht aus den Fängen der Wirtschaftskrise befreien.
The country is floundering in the economic crisis.
Europarl v8

Hier wird sich das Europäische Parlament entsprechend einsetzen.
This is where the European Parliament comes in.
Europarl v8

Das wirkt sich negativ auf Produktivität aus.
This has a negative impact on productivity.
Europarl v8

Das Bündnis hat sich entschieden, Nuklearwaffen als ultimative Abschreckungsmittel zu behalten.
The Alliance has decided to retain nuclear weapons as the ultimate deterrent power.
Europarl v8

Das muss sich ändern, Herr Füle.
This is what needs to be changed, Mr Füle.
Europarl v8

Es ist wirklich bedauerlich, dass sich das Parlament so verhält.
It really is unfortunate that the Parliament is behaving in this manner.
Europarl v8

Als überzeugte Europäerin bin ich froh, dass sich das Solidaritätsprinzip durchgesetzt hat.
As a staunch European, I am glad that the principle of solidarity prevailed.
Europarl v8