Feature
/ˈfiːtʃər/
Feature can denote a distinguishing characteristic, a product capability, or a full-length film, depending on context. Each use case calls for a different German equivalent, though the English borrowing itself is firmly established in German tech and media vocabulary.
1. Feature [technical] · software / product management
In software development and product management, the English borrowing das Feature (neuter noun) is universally used in German and is the most natural choice.
2. Merkmal
The go-to translation for a distinguishing characteristic of a person, object, or concept outside of tech contexts; Eigenschaft (property, quality) is an equally valid alternative.
3. Spielfilm · media / film
In the film industry, a feature or feature film refers to a full-length theatrical production, as opposed to a short film or documentary.
Notes
The loanword das Feature (neuter, plural die Features) is so entrenched in German tech culture that using Funktion or Merkmal can sound stilted in those circles. Outside tech, however, the English word feels out of place. As a verb, avoid the calque featurieren and use zeigen, vorstellen, or mit ... in der Hauptrolle instead.