Translation of "A type of" in German

The first reason is the call for the introduction of a type of EU tax.
Der erste Grund ist die Forderung nach der Einführung einer Art EU-Steuer.
Europarl v8

To subsidize campaigns for a certain type of meat is inappropriate.
Es ist unangebracht, Kampagnen für eine bestimmte Fleischsorte zu subventionieren.
Europarl v8

This is also a type of development aid.
Das ist auch eine Art von Entwicklungshilfe.
Europarl v8

The provisions concerning the so-called 'open declaration' allow for a more modern type of labelling.
Die Bestimmungen hinsichtlicher dsogenannten "offenen Erklärung" ermöglichen eine modernere Auszeichnung.
Europarl v8

What we need is a new style of coordination and a new type of organization at European level.
Wir brauchen auf europäischer Ebene eine neue Koordination und eine neue Organisationsform.
Europarl v8

A type of imperial college of princes has become established here instead of a European Council.
Eine Art Reichsfürstenrat hat sich hier anstelle eines Europäischen Rates etabliert.
Europarl v8

This is a type of violence that robs women of their human rights.
Dies ist eine Art von Gewalt, die den Frauen ihre Menschenrechte raubt.
Europarl v8

This is a type of violence that is inflicted on women precisely because we are women.
Diese Art von Gewalt wird uns Frauen zugefügt, weil wir Frauen sind.
Europarl v8

Firstly, it is a singular type of agreement.
Erstens weist es eine Besonderheit auf.
Europarl v8

That would be a phoney type of equality and would possess no credibility in the real world.
Das wäre eine Scheindemokratie, die sich in der Realität nicht durchsetzen wird.
Europarl v8

As a consequence, this type of request could be made by the British lorry drivers.
Folglich ist diese Art von Forderung seitens der britischen Lastwagenfahrer möglich.
Europarl v8

But today Europe faces a different type of responsibility.
Heute aber sieht sich Europa einer ganz besonderen Verantwortung gegenüber.
Europarl v8

They also give a certain type of aid.
Auch sie gewähren eine bestimmte Form der Unterstützung.
Europarl v8

Working has increasingly become a type of top-class sport.
Arbeiten ist mehr und mehr zu einer Art Hochleistungssport geworden.
Europarl v8

We therefore explicitly reject this on the grounds that it would create a new type of unfairness.
Wir lehnen daher dieses ausdrücklich ab, da es eine neue Ungerechtigkeit schafft.
Europarl v8

We must combat a particular type of terrorism, a particular organisation.
Wir müssen eine bestimmte Art von Terrorismus, eine bestimmte Organisation bekämpfen.
Europarl v8

Because there may be a type of fruit that is too sweet for the Commission?
Weil es eventuell eine Obstsorte gibt, die der Kommission zu süß ist?
Europarl v8

I would also like to say a few words on a very different type of deadly weapon.
Ich möchte mich noch kurz zu einer ganz anderen tödlichen Waffenart äußern.
Europarl v8

Or at the very least there is tolerance of a type of racism towards these countries.
Oder aber es wird zumindest eine Art von Rassismus gegenüber diesen Ländern geduldet.
Europarl v8

A harder type of solidarity is unknown in the European Union.
Eine stärkere Form der Solidarität kennt man in der Europäischen Union nicht.
Europarl v8

I believe that this is a type of training with a future.
Ich glaube, dies ist ein Werdegang mit Zukunft.
Europarl v8

For this feature, a script of type "Transcode" has to be running
Für diese Funktion muss ein Skript vom Typ„ Umwandeln“ laufen.
KDE4 v2