Translation of "Adjust" in German

EU integration cannot always adjust to fit the weakest link in the chain.
Die EU-Integration kann sich nicht immer an das schwächste Glied der Kette anpassen.
Europarl v8

The Commission recognises the need to adjust to the world market.
Die Kommission sieht die Notwendigkeit einer Anpassung an den Weltmarkt.
Europarl v8

We have been squabbling for years about the Commission proposal to adjust car tax.
Wir streiten seit Jahren über den Vorschlag der Kommission zur Anpassung der Kraftfahrzeugsteuer.
Europarl v8

Political action needs to be taken to adjust and raise the threshold values accordingly.
Dann muss die Politik handeln und die Schwellenwerte entsprechend anpassen und erhöhen.
Europarl v8

Are you possibly going to adjust the stress test?
Werden Sie die Stresstests möglicherweise anpassen?
Europarl v8

Therefore, we ought to adjust the wording accordingly.
Deswegen sollten wir die Formulierung entsprechend anpassen.
Europarl v8

It would also be more difficult to adjust fishing to actual stocks.
Es wäre außerdem schwieriger, die Fischerei an die tatsächlichen Bestände anzupassen.
Europarl v8

New developments and knowledge make it necessary to adjust the existing regulations.
Neue Entwicklungen und Erkenntnisse machen eine Anpassung der bestehenden Verordnungen notwendig.
Europarl v8

Users may adjust the width of the columns to their needs.
Die Beteiligten können die Breite der Spalten ihren Bedürfnissen entsprechend anpassen.
DGT v2019

That is why we are obliged to adjust capacity and hence reduce the fleet.
Deswegen müssen wir die Fangkapazitäten anpassen und folglich die Flotte verkleinern.
Europarl v8

Member States may adjust the categories of olive groves identified under paragraph 1 once a year.
Die Mitgliedstaaten können die festgelegten Olivenhainkategorien einmal jährlich gemäß Absatz 1 anpassen.
DGT v2019

They will need to adjust their policies.
Sie wird ihre Politik entsprechend anpassen müssen.
Europarl v8

However, I simply have to adjust to toeing the presidency's line...
Doch ich muss mich natürlich an die Gepflogenheiten der Präsidentschaft anpassen...
Europarl v8

We will adjust the multiannual programmes in order that nothing of what they contain should be lost.
Wir werden die Mehrjahresprogramme anpassen, damit inhaltlich nichts verloren geht.
Europarl v8

Israel must adjust the scale of its action to the situation.
Israel muss das Maß seiner Handlungen an die Situation anpassen.
Europarl v8

It was difficult to persuade the Council to adjust the multiannual budget.
Es war schwer, den Rat von der Anpassung des Mehrjahreshaushalts zu überzeugen.
Europarl v8