Translation of "Attenuating circumstances" in German

There are no attenuating circumstances relating to the infringement in Hoechst’s case.
Im Falle von Hoechst liegen keine mildernden Umstände vor.
DGT v2019

There are no attenuating circumstances relating to the infringement in Daicel’s case.
Im Falle von Daicel liegen ebenfalls keine mildernden Umstände vor.
DGT v2019

There are no aggravating or attenuating circumstances relevant to this Decision.
Es gibt keine für diese Entscheidung relevanten erschwerenden oder mildernden Umstände.
DGT v2019

The amount of the fines after taking into consideration the aggravating and the attenuating circumstances are as follows:
Nach der Berücksichtigung der erschwerenden und mildernden Umstände beläuft sich der Betrag der Geldbußen auf:
DGT v2019

None of the attenuating circumstances which the Commission was alleged to have failed to take into account was recognised by the Court of First Instance.
Keiner der vermeintlich von der Kommission nicht berücksichtigten mildernden Umstände ist vom Gericht anerkannt worden.
EUbookshop v2

In the particular case of the German Alcohol Monopoly, there are certain attenuating circumstances that allow it still to exist.
Im speziellen Fall des deutschen Branntweinmonopols gibt es bestimmte mildernde Umstände, die seine weitere Existenz rechtfertigen.
Europarl v8

Nobody could question the fact that it is preferable to attack evil at the root, eradicating or at least attenuating the circumstances that might give rise to these shocks by means of sectoral diversification, structural reinforcement and more flexible economies - in particular, through the markets, on the one hand, and tight budget policies, on the other.
Niemand wird bezweifeln, daß es vorzuziehen ist, das Übel an der Wurzel zu packen, indem man die Umstände beseitigt oder wenigstens abmildert, die zu derartigen Schocks führen können, und das einerseits durch die sektorale Diversifizierung, die strukturelle Stärkung und die Flexibilisierung der Wirtschaften, insbesondere der Marktfaktoren, und andererseits durch strenge Haushaltspolitiken.
Europarl v8

This report argues that the Commission and the Council should undertake a balanced comprehensive assessment of all the relevant factors, especially of the extent to which they affect, as aggravating or attenuating circumstances, the assessment of compliance with the deficit and/or debt criteria.
Dieser Bericht spricht sich dafür aus, dass die Kommission und der Rat eine ausgewogene Gesamtbewertung aller einschlägigen Faktoren vornehmen und dabei insbesondere bewerten sollten, inwieweit sich diese - als erschwerende oder mildernde Umstände - auf die Bewertung der Einhaltung des Defizit- und/oder Schuldenstandskriteriums auswirken.
Europarl v8

In order to reward UCB for this increase in the duration, the Commission considers it appropriate to grant UCB a reduction for attenuating circumstances equal to 25,8 % of the basic amount.
Um UCB dafür zu belohnen, dass es auf die längere Kartelldauer hingewiesen hat, hält es die Kommission für angezeigt, den Grundbetrag der Geldbuße für UCB wegen mildernder Umstände um 25,8 % zu ermäßigen.
DGT v2019

The Commission does not consider that any separate aggravating or attenuating circumstances apply in this case.
Nach Auffassung der Kommission können im vorliegenden Fall keine besonderen erschwerenden oder mildernden Umstände geltend gemacht werden.
DGT v2019

The parties have claimed that a number of factors should be considered attenuating circumstances, including, among others, non-implementation in practice of the arrangements, limited benefit derived from the infringement and economic difficulties in the copper plumbing tube sector.
Von den Parteien wurden u. a. als zu berücksichtigende mildernde Umstände angeführt, dass die Vereinbarungen in der Praxis nicht durchgeführt worden sind, dass aus der Zuwiderhandlung nur begrenzte Vorteile entstanden und dass sich der Markt für Kupferinstallationsrohre in einer wirtschaftlich schwierigen Lage befand.
DGT v2019

Exceptionally , the ECB may decide not to sanction an infringement due to particularly important attenuating circumstances .
In Ausnahmefällen kann die EZB beschließen , eine Übertretung aufgrund besonders wichtiger mildernder Umstände nicht zu sanktionieren .
ECB v1

As attenuating circumstances, the Commission noted that the sector was in a long-term crisis and that its position had deteriorated since 1991; coupled with the increasing flow of imports, these factors have resulted in capacity reductions and plant closures.
Als mildernden Umstand wertete die Kommission zudem die anhaltende Krise in der Stahlproduktion, die sich von 1991 an u. a. infolge der zunehmenden Importe noch verschlechterte, was die Unternehmen zum Abbau von Kapazitäten und Betriebsschließungen nötigte.
TildeMODEL v2018

The Court also decided that, for the purpose of attenuating circumstances, the willingness of a company to cooperate is irrelevant; only the actual degree of cooperation matters.
Das Gericht entschied auch, dass zum Zwecke der Berücksichtigung mildernder Umstände die Bereitschaft eines Unternehmens zur Mitarbeit irrelevant ist und nur der konkrete Grad der Mitarbeit zählt.
TildeMODEL v2018

Several undertakings claimed for the application of attenuating circumstances indicating several factors such as their passive role, the absence of an effective implementation of the practices, the early termination of the infringement, the implementation of compliance programs and crisis situation of the industrial bags sector. These claims are all rejected as being unfounded.
Mehrere Unternehmen machten mildernde Umstände wie eine lediglich passive Mitwirkung, die Nichtumsetzung der Absprachen, die frühe Einstellung der Zuwiderhandlung, die Durchführung eines Konformitätsprogramms oder die Krise in der Industriesackbranche geltend, die jedoch sämtlich als unbegründet zurückgewiesen wurden.
DGT v2019

Several undertakings claimed some or all of the following attenuating circumstances: early termination of the infringement, a minor/passive role, the absence of an effective implementation of the practices, the implementation of compliance programs, absence of benefit, difficulties in the Fittings industry.
Mehrere Unternehmen haben einige oder alle der folgenden mildernden Umstände geltend gemacht: frühzeitige Beendigung der Zuwiderhandlung, geringfügige bzw. passive Rolle, keine tatsächliche Umsetzung der Praktiken, Durchführung von Wettbewerbsschutzprogrammen, keine Vorteilserzielung, Schwierigkeiten in der Fitting-Branche.
DGT v2019