Translation of "Beared" in German

And beared the japonisation of her dinnerware with dignity.
Und ertrug mit Fassung die Japanisierung ihres Geschirrs.
OpenSubtitles v2018

Just because he got my number he beared the disgrace and slept with me.
Weil er mich durchschaute, ertrug er die Schande und schlief mit mir.
OpenSubtitles v2018

After all, the crankshaft was now beared threefold instead of only at their ends.
Immerhin ist die Kurbelwelle jetzt dreifach statt nur an ihren Enden gelagert.
ParaCrawl v7.1

In the job processing 3% of the production scrap at cast-by-standing have to be beared by the customer.
In der Lohnfertigung müssen bei Gußbeistellung 3 % Fertigungsschrott vom Auftraggeber getragen werden.
ParaCrawl v7.1

The wheels are separately beared and can be moved to adjust gauge between France and Spain.
Die Räder sind einzeln gelagert und für verschiedene Spurweiten verschiebbar.
ParaCrawl v7.1

At the front end of the frame 3, a fork 8 is rotatably beared.
Am vorderen Ende des Rahmens 3 ist eine Gabel 8 drehbar gelagert.
EuroPat v2

The filling rifle is beared rotatable inside the housing.
Der Füllstutzen ist im Gehäuse drehbar gelagert.
ParaCrawl v7.1

I had bold ideas, and almost every one of them beared fruit.
Ich hatte kühne Ideen, und fast jede trug Früchte.
ParaCrawl v7.1

Bank charges, custom duties and turnover tax on imports has to be beared by the client.
Alle anfallenden Bankgebühren, Zölle, Verzollungsgebühren und die Einfuhrumsatzsteuer sind durch den Kunden zu tragen.
CCAligned v1

The risk of shipping is beared by the trader.
Das Versandrisiko trägt der Händler.
ParaCrawl v7.1

Either snow, constructions sites or tall gras, it beared it all with serenity.
Ob Schnee, Baustellen oder hohes Gras, er hat alles mit Gleichmut ertragen.
ParaCrawl v7.1

The costs arising thereof have to be beared by the passenger and will not be refunded by Germania.
Die hierdurch entstehenden Kosten sind von dem Reisenden zu tragen und werden nicht von Germania erstattet.
ParaCrawl v7.1

She expressed in her own impolite manner that she had beared with the revolution for two years and were now bored.
Sie drückte in der ihr eigenen unhöflichen Art aus, dass sie die Revolution seit zwei Jahren ertragen müsse und dass sie nun gelangweilt sei.
GlobalVoices v2018q4

One proposal of Applicant was to use a work table which rests on a supporting element having the same length as the work table. The supporting element is vertically shiftably beared in a bottom part on an oil cushion.
Ein Vorschlag der Anmelderin lautete auf die Verwendung eines Arbeitstisches, dessen Tisch­platte auf einem ihrer Länge entsprechenden Stützelement ruht, das in einem Bodenteil vertikal verschiebbar, auf einem Öl­kissen aufliegend gelagert ist.
EuroPat v2

The threaded plug 4 is pressed into the plastic sleeve 3 of the housing 1 and thus rotatably beared.
In dem Kunststoffstutzen 3 des Gehäuses 1 ist der Gewindeeinsatz 4 eingepreßt und damit frei drehbar gelagert.
EuroPat v2

The driving units bears the driving wheel, which is beared hingedly around a vertical axis and which can be coupled to a corresponding steering appliance, for instance a drawbar.
Das Antriebsteil lagert das Antriebsrad, das um eine vertikale Achse verschwenkbar gelagert und mit einer entsprechenden Lenkeinrichtung gekoppelt sein kann, beispielsweise einer Deichsel.
EuroPat v2