Translation of "Capacity to react" in German

A capacity to react more flexibly to farmers' individual activities would also be an important element here.
Wichtig wäre auch, flexibler auf Einzelaktivitäten von Landwirten reagieren zu können.
TildeMODEL v2018

Our success is the consequence of high quality and our capacity to react very quickly.
Wir verdanken unseren Erfolg einwandfreier Qualität und schnellem Reaktionsvermögen.
CCAligned v1

The medications can influence your capacity to react.
Die Medikamente können Ihre Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen.
CCAligned v1

It stimulates concentration, coordination, fine motor skills, and mountain-bikers capacity to react.
Sie fördert die Konzentrationsfähigkeit, Koordination, Feinmotorik und das Reaktionsvermögen des Mountainbikers.
ParaCrawl v7.1

This will allow manufacturers to expand their capacity or react to new orders more quickly.
Somit können Hersteller schnell ihre Kapazitäten erweitern oder auf neue Aufträge reagieren.
ParaCrawl v7.1

The European Union has again missed an opportunity to demonstrate its capacity to react.
Die Europäische Union hat erneut eine Gelegenheit versäumt, ihre Reaktionsfähigkeit unter Beweis zu stellen.
Europarl v8

Caution: This medicine can affect your capacity to react and your ability to drive.
Achtung: Dieses Arzneimittel kann Ihre Reaktionsfähigkeit und Ihre Fähigkeit, Fahrzeuge zu führen, beeinträchtigen.
ELRC_2682 v1

By doing this, the Centre will strengthen the EU capacity to react to future health threats.
Auf diese Weise wird das Zentrum die Reaktionsfähigkeit der EU angesichts künftiger Gesundheitsbedrohungen stärken.
TildeMODEL v2018

Minute ex ante control hinders universities’ capacity to react swiftly to changes in their environment.
Penible Ex-ante-Kontrollen verhindern, dass Universitäten rasch auf Veränderungen in ihrem Umfeld reagieren können.
TildeMODEL v2018

Our clients rate us very highly thanks to our capacity to react and adapt, as well as our flexibility.
Mit unserer Reaktionsstärke, Flexibilität und Qualität punkten wir bei unseren Kunden besonders hoch.
ParaCrawl v7.1

Our clients rate us very highly thanks to our flexibility and capacity to react and adapt.
Mit unserer Reaktionsstärke, Flexibilität und Qualität punkten wir bei unseren Kunden besonders hoch.
ParaCrawl v7.1

If such a thing happened and BE did not have the capacity to react accordingly, it would be likely to lose its customer base on the DSB market, which would put its restructuring goal in peril.
Wenn BE dann nicht in der Lage wäre, entsprechend zu reagieren, würde es wahrscheinlich seinen Kundenstamm auf dem DSB-Markt verlieren, was das Umstrukturierungsziel gefährden würde.
DGT v2019

It is therefore crucial that there is an assessment of all the measures taken by each Member State to combat the crisis, so that in the future, the EU will have the capacity to react jointly and harmoniously in order to avoid protectionism and fragmentation of the single market.
Daher ist es äußerst wichtig, dass alle von den einzelnen Mitgliedstaaten zur Bewältigung der Krise ergriffenen Maßnahmen bewertet werden, damit die EU in Zukunft in der Lage ist, gemeinschaftlich und harmonisch zu reagieren, um Protektionismus und eine Fragmentierung des EU-Binnenmarktes zu vermeiden.
Europarl v8

I believe it to be of the utmost importance that we investigate our capacity to react to accidents and that we create a common European and, I hope, worldwide system to avoid such environmental disasters.
Ich denke, es ist von größter Wichtigkeit, die Reaktionsfähigkeit auf Unfälle zu prüfen und ein gemeinsames europäisches und hoffentlich auch weltweites System zur Vermeidung von solchen Umweltkatastrophen zu schaffen.
Europarl v8

It should assist and coordinate with Member States in developing and maintaining the capacity to react in a timely way.
Es sollte die Mitgliedstaaten unterstützen und die Koordinierung übernehmen, um die Fähigkeit zu entwickeln und aufrechtzuerhalten, zeitnah zu reagieren.
DGT v2019

What is at stake is indeed our capacity to react quickly to a massive fraud mechanism, but also the credibility of the EU emission-trading system.
Es geht hier letztendlich um unsere Fähigkeit, schnell auf einen gravierenden Betrugsmechanismus zu reagieren, aber auch um die Glaubwürdigkeit des EU-weiten Handels mit Treibhausgasemissionszertifikaten.
Europarl v8

It was also a test of the European Union' s capacity to react quickly and to offer its citizens a suitable response to their concerns.
Der Schiffbruch stellte außerdem einen Beweis für die Fähigkeit der Europäischen Union dar, rasch zu reagieren und ihren Bürgern eine angemessene Antwort auf ihre Sorgen zu geben.
Europarl v8

Not only has the Union shown its solidarity with the communities concerned, but it also intends to demonstrate its capacity to act and react quickly.
Die Union hat nicht nur ihre Solidarität mit den Flutopfern zum Ausdruck gebracht, sondern wird auch ihre Fähigkeit zu raschem Handeln unter Beweis stellen.
Europarl v8

We insist on the need to reinforce the system of human rights, in particular by incorporating them into all the activities of the UN system, which would strengthen its capacity to react at any time to breaches of those rights.
Wir verweisen mit Nachdruck auf die Notwendigkeit, das System der Menschenrechte zu stärken, indem sie insbesondere in sämtliche Aktivitäten des Systems der Vereinten Nationen einbezogen werden, was deren Fähigkeit verstärken würde, jederzeit auf Menschenrechtsverletzungen zu reagieren.
Europarl v8

Furthermore, when the scale of a disaster overwhelms the local or even national capacity to react, it would be desirable to be able to provide rapid additional assistance from other countries, using their available skills and resources.
Wenn das Ausmaß einer Katastrophe die lokale oder gar nationale Reaktionsfähigkeit übersteigt, wäre es darüber hinaus wünschenswert, sofort zusätzliche Hilfe durch andere Länder bereitstellen zu können und auf ihr Know-how und ihre Ressourcen zurückzugreifen.
Europarl v8

Crisis management requires the Community to show an increased capacity to react, but this must be translated into action in a way that fully respects our institutional framework as established by the Treaties.
Krisenmanagement verlangt von der Gemeinschaft eine bessere Reaktionsfähigkeit, was sich jedoch in Aktionen niederschlagen muss, bei denen der durch die Verträge bestimmte institutionelle Rahmen voll gewahrt bleibt.
Europarl v8

It is vital to guarantee the safety of Europe's citizens, who wish to live in peace, and this increasingly means not only effectively fighting crime but also adopting intelligent crime prevention policies which also involve the capacity to understand and react to psychological and sociological phenomena which make people feel unsafe, or increase such feelings.
Es ist von grundlegender Bedeutung, die Sicherheit des europäischen Bürgers, der in Ruhe leben möchte, zu gewährleisten, was in zunehmendem Maße bedeutet, Verbrechen nicht nur wirksam zu bekämpfen, sondern kluge Verhütungsmaßnahmen zu entwickeln, die auch bedingen, dass man die psychologischen und soziologischen Erscheinungen, die das Gefühl der Unsicherheit hervorrufen bzw. vergrößern, versteht und darauf reagiert.
Europarl v8

We must also have the capacity to react appropriately when the worst happens.
Außerdem müssen wir in der Lage sein, angemessen zu reagieren, wenn es zur Katastrophe kommt.
Europarl v8

Following the adoption of this budgetary framework and the decision to allocate EUR 885 million, at current prices, to the Youth in Action Programme, the institutions have shown their capacity to react quickly and constructively to have a new programme adopted without any further delay.
Nach der Annahme dieses Haushaltsrahmens und der Entscheidung, das Programm "Jugend in Aktion" mit 885 Millionen Euro zu laufenden Preisen auszustatten, haben die Organe und Einrichtungen bewiesen, dass sie schnell und konstruktiv reagieren können, damit ein neues Programm ohne weitere Verzögerungen angenommen werden kann.
Europarl v8

It was known that this would happen at least one year before, and there has been a lack of care, a lack of capacity to react.
Mindestens ein Jahr vorher war bekannt, dass dies geschehen würde, und es mangelte an Umsicht, es fehlte an Reaktionsvermögen.
Europarl v8

What is true, as I have said, is that all of us, starting with the Commission, think that the coordination between the Level 3 Lamfalussy Committees, the capacity to adopt criteria and decisions with a system of majority voting, the capacity to react with almost binding decisions, is something that is increasingly evident and increasingly necessary, in view of the extraordinary importance of the task that these committees have to carry out.
Tatsache ist, wie ich schon sagte, dass wir alle, angefangen bei der Kommission, der Auffassung sind, dass die Koordination zwischen den Stufe 3-Lamfalussy-Ausschüssen, die Kompetenz zur Annahme von Kriterien und Beschlüssen mit einem Abstimmungssystem durch Mehrheit, die Kompetenz zur Reaktion mit nahezu rechtsverbindlichen Beschlüssen ein Thema ist, das immer deutlicher zu Tage tritt und immer notwendiger wird angesichts der außerordentlichen Bedeutung der Aufgabe, die diese Ausschüsse zu bewältigen haben.
Europarl v8