Translation of "Discharge report" in German

Meanwhile, the Court of Auditors has submitted this discharge, this report.
Währenddessen hat der Rechnungshof diese Entlastung, diesen Bericht eingereicht.
Europarl v8

I should also like to congratulate Mrs Morgan on her discharge report.
Ich möchte auch Frau Morgan zu ihrem Entlastungsbericht gratulieren.
Europarl v8

The discharge report offers an opportunity to make that point.
Der Entlastungsbericht bietet Gelegenheit, darauf hinzuweisen.
Europarl v8

These aspects will certainly be reflected in Parliament’s discharge report.
Diese Aspekte werden sich im Entlastungsbericht des Parlaments gewiss niederschlagen.
Europarl v8

Here's a discharge report and the early release form.
Hier ist der Entlassungsbericht und das Formular zur vorzeitigen Entlassung.
OpenSubtitles v2018

It is important that we obtain the discharge report from Mr Samland.
Es ist wichtig, daß wir den Entlastungsbericht von Herrn Samland erhalten.
EUbookshop v2

Finally, this discharge report is naturally addressed to the Commission.
Dieser Bericht über die Entlastung ist selbstverständlich an die Kommission gerichtet.
Europarl v8

Your family doctor will be informed about your medical state with a discharge report.
Ihr Hausarzt wird mit einem Austrittsbericht über Ihren medizinischen Zustand informiert.
ParaCrawl v7.1

In the previous discharge report, the Bureau and the Secretary-General were asked to publish a study on this.
Im vorigen Entlastungsbericht wurden das Präsidium und der Generalsekretär aufgefordert, dazu eine Analyse zu veröffentlichen.
Europarl v8

In the first instance, the discharge report shall propose either to grant or to postpone discharge.
Zunächst wird im Entlastungsbericht entweder die Erteilung der Entlastung oder der Aufschub des Entlastungsbeschlusses vorgeschlagen.
DGT v2019

In the second instance, the discharge report shall propose either to grant or to refuse to grant discharge.
In dieser zweiten Phase wird im Entlastungsbericht entweder die Erteilung oder die Verweigerung der Entlastung vorgeschlagen.
DGT v2019

Consequently, we Independents have no intention whatsoever of granting discharge to the report on the general budget.
Wir freiheitlichen Abgeordneten werden daher dem Bericht zum Gesamthaushaltsplan auf keinen Fall die Entlastung geben.
Europarl v8

Also around noon you will receive your written medical discharge report.
Ebenfalls um die Mittagszeit herum erhalten Sie Ihren schriftlichen, ärztlichen Entlassungsbericht inklusive Medikationsplan.
ParaCrawl v7.1

After being discharged following inpatient care, your family doctor will receive a discharge report on your medical condition.
Ihr Hausarzt erhält nach Ihrem Austritt aus der stationären Behandlung einen Austrittsbericht über Ihren medizinischen Zustand.
ParaCrawl v7.1

The discharge report for Parliament by Mr Staes, who I would like to thank for his work, is a critical report, and to me, in some areas at least, it has followed this logic.
Der Entlastungsbericht des Kollegen Staes zum Parlament, für dessen Arbeit ich mich sehr herzlich bedanke, ist ein kritischer Bericht, und er ist damit wenigstens in meiner Wahrnehmung in manchen Teilen dieser Logik gefolgt.
Europarl v8

The discharge report contains a number of points of criticism which require a tightening up of the current procedures and practices.
Der Entlastungsbericht enthält eine Reihe Kritikpunkte, die nach einer Straffung der aktuellen Vorgehensweisen und Praktiken fordern.
Europarl v8

In his discharge report Mr Rivellini proposes that the European Parliament should grant discharge to the European Economic and Social Committee, the Committee of the Regions, the European Court of Justice, the European Court of Auditors, the European Ombudsman, and the European Data Protection Supervisor and their respective offices.
In seinem Bericht über die Entlastung schlägt Herr Rivellini vor, dass das Europäische Parlament dem Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss, dem Ausschuss der Regionen, dem Europäischen Gerichtshof, dem Europäischen Rechnungshof, dem Europäischen Ombudsmann und dem Europäischen Datenschutzbeauftragten sowie deren Dienststellen Entlastung erteilen sollte.
Europarl v8

In this context, however, I would also like to mention the pre-accession aid for Turkey referred to in the discharge report.
In diesem Zusammenhang möchte ich aber auch auf die im Entlastungsbericht thematisierte Heranführungsbeihilfe für die Türkei hinweisen.
Europarl v8

Secondly, the recovery of those individual payments where the Court of Auditors finds serious errors, needs to become more systematic and more transparent, as asked in the 1994 discharge report, and as was repeated by Mr Wynn a while ago.
Zweitens, die Wiedereinziehung der individuellen Zahlungen, bei denen der Rechnungshof ernsthafte Fehler findet, muß, wie in dem Bericht über die Entlastung für 1994 gefordert wird und wie soeben von Herrn Wynn wiederholt wurde, systematischer und transparenter werden.
Europarl v8