Translation of "It is my sad duty" in German

It is my sad duty to announce the death of Niles York.
Ich habe die traurige Pflicht, den Tod von Niles York zu verkünden.
OpenSubtitles v2018

It is my sad... and solemn duty... to announce... the tragic passing of Simone.
Ich habe die traurige und schwere Pflicht, den tragischen Tod von Simone bekannt zu geben.
OpenSubtitles v2018

It is my sad duty to inform you of your father's death.
Es ist meine traurige Pflicht, Sie über den Tod Ihres Vaters zu unterrichten.
OpenSubtitles v2018

Ladies and gentlemen, it is my sad duty to inform you of the death of Mr Robert Hersant on 21 April 1996.
Liebe Kolleginnen und Kollegen, es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, daß Herr Robert Hersant am 21. April 1996 verstorben ist.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, it is my sad duty to inform you that our colleague Ken Stewart died this Monday 2 September.
Werte Kolleginnen und Kollegen, ich muß Ihnen leider mitteilen, daß unser Kollege Ken Stewart am Montag dieser Woche, am 2. September, verstorben ist.
Europarl v8

Colleagues, it is my sad duty to inform you of the death, on Saturday, 21 June 2003, of Mr Pieter Dankert, President of the European Parliament from 1982 to 1984.
Liebe Kollegen, es ist meine traurige Pflicht, Ihnen mitzuteilen, dass Herr Pieter Dankert, Präsident des Europäischen Parlaments von 1982 bis 1984, am Samstag, dem 21. Juni 2003, verstorben ist.
Europarl v8

Colleagues, after what has been a particularly violent summer, including ongoing attacks on military personnel in Iraq, horrendous attacks on innocent civilians in Mumbai, in Jerusalem, and again at the weekend in Najaf, it is my sad duty to recall in particular the bombing of the United Nations' headquarters in Baghdad.
Verehrte Kollegen, nach einem Sommer, der durch besonders viel Gewalt gekennzeichnet war, einschließlich der anhaltenden Angriffe auf Militärpersonal im Irak, der schrecklichen Angriffe auf unschuldige Zivilisten in Bombay, in Jerusalem und erst am Wochenende wieder in Nadschaf, habe ich die traurige Pflicht, an den Bombenanschlag auf den Hauptsitz der Vereinten Nationen in Bagdad zu erinnern.
Europarl v8

It is my sad duty to inform Parliament of the death of our much-loved colleague Mr Imbeni.
Ich habe die traurige Pflicht, das Parlament über das Ableben unseres allseits geschätzten Kollegen, Herrn Imbeni, zu informieren.
Europarl v8

It is also my sad duty to inform you of the death on 8 October of our fellow Member, Jürgen Zimmerling.
Ich habe ebenfalls die traurige Pflicht, Ihnen mitzuteilen, dass unser Kollege Jürgen Zimmerling am 8. Oktober verstorben ist.
Europarl v8

It is my sad duty to inform you that not everybody will be here for the parliamentary work we are beginning today.
Ich habe die traurige Pflicht, Ihnen mitzuteilen, dass nicht alle an der heute wieder aufgenommenen parlamentarischen Arbeit teilnehmen werden.
Europarl v8

It is my sad duty to inform you of the murder, in a terrorist attack, of Don Juan Carlos Beira Montes, a Civil Guard, in Leiza, in Navarre, Spain.
Ich habe die traurige Pflicht, Ihnen mitzuteilen, dass Herr Juan Carlos Beira Montes, Mitarbeiter der Guardia Civil in dem navarresischen Ort Leiza, Spanien, einem terroristischen Attentat zum Opfer gefallen ist.
Europarl v8

Firstly, it is my sad duty to inform you of the death of Mr Antoni Gutiérrez Díaz, who was a Member of the European Parliament for many years, from 1987 to 1999.
Zunächst ist es meine traurige Pflicht, Sie über das Ableben von Herrn Antoni Gutiérrez Díaz zu informieren, der über viele Jahre, von 1987 bis 1999, Mitglied des Europäischen Parlaments war.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, it is once again my sad duty to have to open this part-session with a condemnation of the ETA terrorist attacks in Spain.
Werte Kolleginnen und Kollegen, ich habe wieder einmal die traurige Aufgabe, zu Beginn unserer Sitzungsperiode die terroristischen Gewalttaten der ETA in Spanien zu verurteilen.
Europarl v8

It is also my sad duty today to express on behalf of this House our condemnation and grief at the two car bomb attacks on synagogues in Istanbul also on Saturday, which killed at least 23 innocent civilians and wounded hundreds more.
Zudem habe ich heute die traurige Pflicht, im Namen dieses Hohen Hauses unsere Verurteilung und Trauer bezüglich der beiden ebenfalls am Samstag erfolgten Autobombenanschläge auf Synagogen in Istanbul zum Ausdruck zu bringen, bei denen mindestens 23 unschuldige Zivilisten getötet und hunderte verletzt wurden.
Europarl v8

Colleagues, this morning it is my sad duty to draw to your attention that in Madrid, at the height of the rush hour earlier today, there were at least five bomb blasts at three railway stations – the worst of these on a train entering the Atocha station.
Verehrte Kolleginnen und Kollegen, heute Vormittag ist es meine traurige Pflicht, Sie darüber zu informieren, dass am frühen Morgen zur Hauptverkehrszeit in Madrid mindestens fünf Bomben auf drei Bahnhöfen explodierten – die verheerendste in einem Zug beim Einfahren in den Bahnhof Atocha.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, as you know, and as you can imagine, it is my sad duty to have to open this session of Parliament with the news of several disasters that have claimed the lives of many people.
Verehrte Kolleginnen und Kollegen, wie Sie wissen, wie Sie sich denken können, habe ich die traurige Aufgabe, zu Beginn dieser Sitzung an eine Reihe von Katastrophen zu erinnern, die zahlreiche Opfer gefordert haben.
Europarl v8

And as chronicler to our beloved Vatican, it is my sad duty to report that the said habits did not remain on the comely maidens long beyond the first course. Mm.
Und als Chronist unseres geliebten Vatikans ist es meine traurige Pflicht zu berichten, dass die besagten Kutten noch vor dem zweiten Gang die Körper der hübschen Jungfern verließen.
OpenSubtitles v2018

It is my sad duty to inform you that a member of the crew, Ensign Sito Jaxa, has been lost in the line of duty.
Ich habe die traurige Pflicht, zu melden, dass ein Mitglied der Mannschaft, Fähnrich Sito Jaxa, in Ausübung ihrer Tätigkeit umgekommen ist.
OpenSubtitles v2018

That is why, with all due respect, it is my sad duty to protest firmly against the way Question Time has been conducted today.
Daher muß ich mit allem Respekt, aber mit Bedauern, meinen heftigsten Protest darüber zum Ausdruck bringen, wie der Sitzungspräsident die heutige Frage stunde durchgeführt hat.
EUbookshop v2

Ladies and gentlemen, it is also my sad duty to remind you that our colleague Sir James Goldsmith died on 19 July, following a long illness most bravely borne.
Meine Damen und Herren, ich habe auch die traurige Pflicht, Ihnen mitzuteilen, daß am vergangen 19. Juli unser Kollege Sir James Goldsmith nach langer Krankheit, die er mit bewundernswerter Würde ertragen hat, gestorben ist.
EUbookshop v2

It is my not-so-sad duty to inform you that you have been voted off of the team.
Ich habe die nicht ganz so traurige Pflicht, zu sagen, dass Sie aus dem Team flogen.
OpenSubtitles v2018

Ladies and gentlemen, once again it is my sad duty to open our plenary sitting against the background of the violence in the Spanish Basque Country which has intensified dramatically over the summer.
Liebe Kolleginnen und Kollegen, einmal mehr habe ich die traurige Pflicht, zu Beginn unserer Plenarsitzung von Gewalttätigkeiten im spanischen Baskenland, die im Verlauf dieses Sommers dramatisch zugenommen haben, zu berichten.
Europarl v8

Addressing more particularly those Members of Parliament that were members of the previous legislature, it is my very sad duty to inform you of the deaths, this summer, of Vassilis Ephremidis and Staffan Burenstam Linder.
Insbesondere den Mitgliedern des Hauses, die dem Parlament bereits in der letzten Legislaturperiode angehörten, möchte ich noch die traurige Nachricht überbringen, dass die ehemaligen Abgeordneten Vassilis Ephremidis und Staffan Burenstam Linder im Sommer verstorben sind.
Europarl v8