Translation of "Lay at the heart" in German

Agriculture lay at the heart of the protracted accession negotiations.
Die Landwirtschaft stand im Mittelpunkt besonders langwieriger Beitrittsverhandlungen.
EUbookshop v2

This fact lay at the heart of the problem in Belgium and not the language issue.
Nicht die Sprache, sondern diese Tatsache sei der Kern des Problems in Belgien.
Europarl v8

A vast and varied set of factors lay at the heart of this phenomenon and its persistence.
Das hier betrachtete Phänomen und seine starke Verwurzelung ist auf eine Vielzahl unterschiedlicher Gründe zurückzuführen.
TildeMODEL v2018

She felt that the issue of flexicurity and adaptability lay at the very heart of the discussion.
Ihrer Ansicht nach steht die Frage der Flexicurity und der Anpassungsfähigkeit im Zentrum der Debatte.
TildeMODEL v2018

The European Union is a union of and for its citizens, and their expectations and concerns also lay at the heart of the discussions concluded at Amsterdam.
Die Europäische Union ist schließlich eine Union von Bürgern für Bürger, daher standen bei den Erörterungen, die in Amsterdam zum Abschluß kamen, also auch deren Erwartungen und Besorgnisse im Mittelpunkt der in Amsterdam abgerundeten Debatten.
Europarl v8

In order to meet the objectives that lay at the heart of the reform of the common agricultural policy, the support for cotton, olive oil, raw tobacco and hops should be largely de-coupled and integrated into the single payment scheme.
Um die zentralen Ziele der Reform der gemeinsamen Agrarpolitik zu erreichen, sollte die Stützung für Baumwolle, Olivenöl, Rohtabak und Hopfen weitgehend entkoppelt und in die Betriebsprämienregelung einbezogen werden.
DGT v2019

Let me remind them that, as long ago as 1688, a bill of rights lay at the heart of the Glorious Revolution in the United Kingdom.
Lassen Sie mich daran erinnern, dass schon von langer Zeit, 1688, mit der "Bill of Rights" eine Regelung der Rechte im Mittelpunkt der Glorreichen Revolution des Vereinigten Königreichs stand.
Europarl v8

It is also difficult to trace back to the 1980’s the origins of the credit explosion and the proliferation of exotic and poorly understood financial instruments that lay at the heart of the 2007-2008 crisis.
Es ist außerdem schwierig, die Ursprünge der Kreditexplosion und die Verbreitung exotischer und unzureichend verstandener Finanzinstrumente, die den Kern der Krise von 2007/08 bildeten, auf die 1980er Jahre zurückzuführen.
News-Commentary v14

On the question of economic patriotism, he said the competition rules lay at the very heart of the European project and stressed the benefits of the internal market.
Bezüglich des wirtschaft­lichen Patriotismus erinnert er daran, dass den Wettbewerbsregeln im Projekt Europa eine zentrale Bedeutung zukomme, und unterstreicht die Vorteile des Binnenmarktes.
TildeMODEL v2018

However, the Section had certain reservations about Article 3, which lay at the heart of the proposal.
Gleichwohl habe die Fachgruppe gewisse Vorbehalte, insbesondere hinsichtlich Artikel 3, der das Kernstück des Richtlinienvorschlags sei.
TildeMODEL v2018

Competition lay at the heart of the problems and should be a fully-fledged policy, not just a machine for applying rules.
Seiner Meinung nach sei die Wettbewerbspolitik von zentraler Bedeutung und müsse eine echte Politik sein, sich also nicht nur auf eine rein mechanische Anwendung der Regeln beschränken.
TildeMODEL v2018

While computerisation facilitated communication and information-sharing between member parliaments, the harmonisation of documentation systems and the exchange of information and research which lay at the heart of the ECPRD, it also had the effect of adding to the volume of administrative, technical and organisational matters which the Centre had to deal with.
Während die Computerisierung die Kommunikation und den Informationsaustausch zwischen den Mitgliedsparlamenten, die Standardisierung der Dokumentationssysteme und den Informations­ und Forschungsaustausch, welche die Kernbereiche des EZPWD darstellten, erleichterte, führte sie auch zu einer Steigerung der administrativen, technischen und organisatorischen Probleme, mit denen sich das Zentrum befassen musste.
EUbookshop v2

He stressed in particular that the fight for freedom lay at the heart ofthe European political project and that the European Union must display courage and greatlyincrease cooperation in its fight against terrorism;it must also promote European values and theintegration of migrants.
Er betonte unter anderem, dass der Kampf fu¨r die Freiheit das Herzstu¨ck des politischen Europaprojekts bildet und es unabdingbar ist, dass die Europa¨ische Union mit einer deutlich gewachsenen Zusammenarbeit mutig gegen den Terrorismus vorgehen kann und die europa¨ischen Werte sowie die Integration der Zuwanderer voranbringt.
EUbookshop v2

Indeed, the failure to pay them the aid to which they were entitled lay at the heart of all three breaches of the regulation identified by the national court in dismissing DAI’s action.
Die Nichtzahlung der ihnen zustehenden Beihilfe an sie ist sogar der Kernpunkt aller drei Verstöße gegen die Verordnung, die das nationale Gericht bei der Abweisung der Klage der DAI festgestellt hat.
EUbookshop v2

Whether the art dealer Karp really provided the idea for Warhol’s subsequent self-reflection in endless variation, or whether a sensibility for multiple identity already lay at the heart of the American artist’s creative motivation, the anecdote pales in the face of what Warhol’s serial work on the self opened up for an entire genre.
Ob Kunsthändler Karp nun tatsächlich als Ideenspender für Warhols anschließende Selbstbespiegelung in unzähligen Varianten fungierte oder die Lust an der multiplen Identität nicht ohnehin die produktivste Antriebskraft des amerikanischen Künstlers war, tritt letztlich hinter das zurück, was sein serielles Arbeiten am Selbst für das gesamte Genre offenbart.
ParaCrawl v7.1

Rapid economic development, a young and fast-growing population, severe impacts of climate change and the aim of providing stable and affordable energy and consumption in a sustainable way: These challenges lay at the heart of any discussions on sustainable development in South East Asia.
Die rasche wirtschaftliche Entwicklung, eine junge und schnell wachsende Bevölkerung, schwerwiegende Auswirkungen des Klimawandels und das Ziel einer verlässlichen und bezahlbaren Energieversorgung und nachhaltigen -nutzung: Diese Herausforderungen bilden die Grundlage für jede Diskussion über nachhaltige Entwicklung in Südostasien.
ParaCrawl v7.1