Translation of "Not by any means" in German

I do not deny that by any means.
Ich will das gar nicht verschweigen.
Europarl v8

However, this has not happened by any means.
So ist es aber nicht in allen Fällen geschehen.
Europarl v8

But we saw it as a beginning and not by any means the end of the process.
Allerdings sahen wir ihn als Anfang und keinesfalls als Endes des Prozesses.
Europarl v8

However, those in favour are not alone by any means.
Diese sind dabei jedoch alles andere als auf sich allein gestellt.
Europarl v8

That is not by any means the case at the present time.
Das ist derzeit ganz und gar nicht der Fall.
Europarl v8

It's not balanced by any means, not even close.
Es ist überhaupt nicht ausgeglichen, es ist nicht einmal nah dran.
TED2020 v1

They weigh thousands of pounds, are not by any means agile.
Sie wiegen tausende von Kilos und sind wirklich nicht wendig.
TED2020 v1

But it is not, by any means, an optimal situation.
Aber es ist definitiv keine Optimalsituation.
TED2020 v1

He could not by any means tolerate the ghastly smell of rotting onion.
Er konnte den entsetzlichen Geruch verfaulender Zwiebeln ganz und gar nicht ertragen.
Tatoeba v2021-03-10

The enlargement of the EU has not, by any means, brought about an improvement in the situation.
Die Lage hat sich mit der Erweite­rung keinesfalls gebessert.
TildeMODEL v2018

Folks, this is not, by any means, over.
Leute, das ist noch nicht vorbei.
OpenSubtitles v2018

She must not be harmed by any means.
Ihr darf unter gar keinen Umständen irgendetwas geschehen.
OpenSubtitles v2018

Well, he didn't leave the rig. Not by any means I know of.
Ich wüsste nicht, wie er die Bohrinsel verlassen haben könnte.
OpenSubtitles v2018

Well, I'm not old, you know? My life isn't over not by any means.
Ich bin nicht alt, mein Leben ist noch nicht vorbei.
OpenSubtitles v2018

However he was not by any means the only influence on that decision.
Wie auch immer, es war nicht der einzige Grund für diese Entscheidung.
OpenSubtitles v2018

Unbundling of ownership does not by any means guarantee a reduction in consumer prices.
Die Entflechtung des Eigentums garantiert auf keinerlei Weise, dass die Verbraucherpreise sinken.
Europarl v8

1 do not deny that by any means.
Ich will das gar nicht verschweigen.
EUbookshop v2

The above list of pathogens is merely exemplary and should not by any means be interpreted as restrictive.
Die obige Aufzählung von Erregern ist lediglich beispielhaft und keineswegs beschränkend aufzufassen.
EuroPat v2

Thus, however, the reproducibility limit of the method is not reached by any means.
Damit ist aber keineswegs die Reproduzierbarkeitsgrenze der Methode erreicht.
EuroPat v2

And it's not clear by any means what Berezovsky's role at this time was.
Und es ist überhaupt nicht klar, welche Rolle Beresowski damals spielte.
OpenSubtitles v2018