Translation of "That represent" in German

That would represent a clear and unambiguous signal.
Das wäre auch ein eindeutiges und klares Zeichen.
Europarl v8

I am sure that they represent the majority of the Algerian people.
Sie stellen, ich bin sicher, die Mehrheit des algerischen Volkes dar.
Europarl v8

It is obvious that cities represent a major challenge.
Dass die Städte eine Herausforderung darstellen, ist klar.
Europarl v8

All of us know the threat that nuclear weapons represent.
Jeder von uns weiß, welche Bedrohung Atomwaffen darstellen.
Europarl v8

Second question: which are the other nuclear stations that represent imminent hazards?
Zweitens: welche anderen Kernkraftwerke stellen eine unmittelbare Gefahr dar?
Europarl v8

In any event, it is not industry that I represent in this case.
Die Industrie vertrete ich in diesem Fall jedenfalls nicht.
Europarl v8

Under certain circumstances, that could actually represent a security risk for Europe.
Das kann manchmal geradezu ein Sicherheitsrisiko für Europa sein.
Europarl v8

I believe that biofuels represent a great opportunity for agriculture.
Ich glaube, dass die Biobrennstoffe der Landwirtschaft eine große Chance bieten.
Europarl v8

Does that not represent a watering down?
Ist das denn nicht eine Aufweichung?
Europarl v8

We should also not forget that workers represent human capital for a company.
Auch sollten wir nicht vergessen, dass Arbeitnehmer das Humankapital eines Unternehmens darstellen.
Europarl v8

Yet that would represent a strengthening of European democracy.
Gerade dies würde aber eine Stärkung der europäischen Demokratie bedeuten.
Europarl v8

You must not forget that these people represent interests.
Sie sollten nicht vergessen, dass diese Leute Interessen vertreten.
Europarl v8

Instead of Great Britain and France, it is the EU that is to represent Europe.
Anstelle von Großbritannien und Frankreich soll die EU Europa vertreten.
Europarl v8

That does not represent the views of either my group or this Parliament.
Das entspricht nicht den Auffassungen meiner Fraktion und dieses Parlaments.
Europarl v8

We need to have stem cells from all the genetic sub-types that represent who we are.
Wir brauchen Stammzellen von allen genetischen Subtypen, die uns alle repräsentieren.
TED2020 v1

How can we represent that form of uncertainty?
Wie können wir diese Form der Ungewissheit darstellen?
TED2020 v1

Indeed, it is no exaggeration to say that they represent a form of life-support system.
Man kann sogar ohne Übertreibung sagen, dass sie eine Art Lebenserhaltungssystem darstellen.
News-Commentary v14

Cost reductions that represent a net benefit to society should be regarded favorably.
Kosteneinsparungen, die für die Gesellschaft einen Reingewinn darstellen, sind begrüßenswert.
News-Commentary v14

But Europeans must admit that these individuals represent a small minority.
Die Europäer müssen allerdings zugeben, dass diese Personen eine kleine Minderheit darstellen.
News-Commentary v14