Translation of "Though" in German

The objective once again, though, is an increase in the powers of the Brussels bureaucracy.
Das Ziel jedoch ist erneut eine Machtstärkung der Bürokratie in Brüssel.
Europarl v8

It is true, though, that the Chamber is large.
Es stimmt allerdings, dass der Saal groß ist.
Europarl v8

What are we seeing again today, though?
Aber was müssen wir erleben, auch heute?
Europarl v8

I cannot do this, even though I am chairman of the Committee on Budgetary Control.
Ich kann es nicht, auch wenn ich Vorsitzender des Haushaltskontrollausschusses bin.
Europarl v8

We did move a step forward, though, and there was a very constructive atmosphere.
Wir hatten jedoch Fortschritte gemacht, und es herrschte eine sehr konstruktive Stimmung.
Europarl v8

We could certainly be better, though, when it comes to innovation.
Wir könnten aber zweifellos besser sein, wenn es um die Innovation geht.
Europarl v8

Who, though, are we going to appoint to exercise these powers?
Wen aber wollen wir ernennen, um diese Befugnisse auszuüben?
Europarl v8

The greatest problem of adaptation, though, lies elsewhere.
Das größte Problem der Anpassung liegt allerdings woanders.
Europarl v8

What are the instruments, though?
Aber welches sind also die Instrumente?
Europarl v8

As you know, though, there are gaps in the legislation.
Aber wie Sie wissen, gibt es noch Gesetzeslücken.
Europarl v8

What, though, are you going to conclude in June with regard to the 2020 strategy?
Was werden Sie jedoch im Juni im Hinblick auf die Strategie 2020 beschließen?
Europarl v8

Why, though, do we never talk about existing revenue options?
Aber warum sprechen wir nie über die Einnahmequellen, die es tatsächlich gibt?
Europarl v8

On this occasion, though, I believe we have got the balance right.
Aber dieses Mal haben wir meiner Meinung nach das richtige Gleichgewicht gefunden.
Europarl v8

One group I want to commend though.
Eine Gruppe möchte ich jedoch loben.
Europarl v8

Who, though, wants to pursue negotiations that have no clearly defined aims?
Wer möchte jedoch Verhandlungen führen, die keine klar definierten Ziele verfolgen?
Europarl v8

The Council and Parliament still need to accept it, though.
Er muss allerdings noch vom Rat und vom Parlament angenommen werden.
Europarl v8

What, though, is the situation now, four years after that date?
Wie aber sieht die Situation jetzt, vier Jahre danach, aus?
Europarl v8

Today, these problems remain, though in diluted form.
Diese Probleme, wenn auch in abgeschwächter Form, bestehen auch heute noch.
Europarl v8

Most of all, though, of course, we need them in the interests of our environment.
Aber wir brauchen sie natürlich vor allem im Interesse unserer Umwelt.
Europarl v8

That is the perception though it may not be the fact.
Dies ist zumindest der Eindruck, wenn er auch nicht zutreffen mag.
Europarl v8

There are still a few problems to solve, though.
Wir müssen jedoch einige Probleme lösen.
Europarl v8