Translation of "With around" in German

The sorry country bringing up the rear in this case, I might add, is Germany with only around 2%.
Trauriges Schlusslicht ist dabei übrigens Deutschland mit nur ca. 2 %.
Europarl v8

We cannot play around with health issues, especially when they concern children.
Wir dürfen nicht mit Gesundheitsfragen spielen, insbesondere wenn Kinder betroffen sind.
Europarl v8

The EU cannot just fiddle around with protocols on a matter like this.
Die EU darf sich nicht einfach mit Protokollen um diese Frage herummogeln.
Europarl v8

The EU was founded by six states with around 200 million inhabitants.
Die EU wurde von sechs Staaten mit ca. 200 Millionen Einwohnern gegründet.
Europarl v8

Let us stop playing around with agriculture.
Hören wir auf, mit der Landwirtschaft herumzuspielen.
Europarl v8

We are very committed to our relations with the countries around the southern rim of the Mediterranean.
Wir sind sehr engagiert in unseren Beziehungen zu den Ländern am südlichen Mittelmeerufer.
Europarl v8

We now conduct dialogues with around 25 partner countries.
Wir führen mittlerweile Dialoge mit etwa 25 Partnerstaaten.
Europarl v8

We waited around with beggars, but that didn't stop us from persevering.
Wir gehören zu den Bettlern, aber das hindert uns nicht daran weiterzumachen.
GlobalVoices v2018q4

She's now running around with her kids.
Heute rennt sie mit ihren Kindern herum.
TED2013 v1.1

It's just so much fun playing around with too.
Es macht so viel Spaß damit herumzuspielen.
TED2013 v1.1

I mean, people like Bill Buxton have been playing around with it in the '80s.
Leute wie Bill Buxton spielen seit den 80ern damit herum.
TED2013 v1.1

Artists too love to play around with symmetry.
Auch Künstler lieben es, mit ihr zu spielen.
TED2013 v1.1

And as a result of that, I grew up with books everywhere around the house.
Und als Ergebnis davon wuchs ich mit Büchern überall im Haus auf.
TED2020 v1

And we hung around with a helicopter for two whole weeks.
Und wir sind mit dem Helikopter zwei ganze Wochen herumgehangen.
TED2020 v1

There's takeoffs of our logo of an eagle with headphones on around it.
Es gibt Karikaturen unseres Logos von einem Adler mit Kopfhörern.
TED2020 v1

They look like the stuff we walk around with.
Sie sehen aus wie die Dinge, mit denen wir herumlaufen.
TED2020 v1

We're standing around with watering cans, when what we really need is the fire brigade.
Wir stehen mit Gießkannen rum, wenn wir in Wirklichkeit die Feuerwehr brauchen.
TED2013 v1.1

But the one thing that I always looked forward to was playing around with my cousins.
Ich freute mich darauf, mit meinen Cousins herumzutollen.
TED2020 v1

Who would screw around with an army that could do that?"
Wer würde sich mit einer Armee anlegen, die dies vermochte?
TED2020 v1