Translation of "Without that" in German

Without that freedom of circulation, we are not going to have a Europe.
Ohne Freizügigkeit werden wir kein Europa haben.
Europarl v8

In terms of the content, it goes without saying that I support the idea of establishing a microfinance facility.
Inhaltlich unterstütze ich selbstverständlich die Einrichtung eines Mikrofinanzierungsinstruments.
Europarl v8

A Europe without that Balkan lung is not Europe.
Ein Europa ohne diese Lunge des Balkans ist nicht Europa.
Europarl v8

Can far-reaching reforms be carried out in a post-communist country without that promise?
Können in einem post-kommunistischen Land ohne dieses Versprechen Reformen durchgeführt werden?
Europarl v8

It goes without saying that any other interpretation merits respect.
Es versteht sich von selbst, dass jede andere Auslegung Beachtung verdient.
Europarl v8

But it goes without saying that State aid on this scale created distortions of competition.
Aber es ist offensichtlich, dass staatliche Hilfe in diesem Umfang Wettbewerbsverzerrungen hervorrief.
Europarl v8

Moreover, it goes without saying that a steady income is a safeguard against poverty.
Des Weiteren ist es selbstverständlich, dass ein regelmäßiges Einkommen vor Armut schützt.
Europarl v8

Genuine sustainability cannot be achieved without ensuring that pensions are adequate.
Wirkliche Nachhaltigkeit kann nur durch die Gewährleistung angemessener Renten erzielt werden.
Europarl v8

Without things of that sort I think that the Union will fail in its activities.
Ohne derartige Aktivitäten wird die Union meines Erachtens in ihren Bemühungen scheitern.
Europarl v8

We will not be able to do our parliamentary work here properly without that voting time.
Ohne diese Abstimmungsstunde wird hier keine vernünftige parlamentarische Arbeit möglich sein.
Europarl v8

Without that compensation any political solution will be founded on shaky ground.
Ohne die Wiedergutmachung der Verluste wird jede politische Lösung instabil sein.
Europarl v8

It claims that without this flexibility the current levels of social protection will not be able to be maintained.
Ohne diese Flexibilität wird der gegenwärtige Umfang des Sozialschutzes nicht aufrechterhalten werden können.
Europarl v8

It goes without saying that different conditions prevail in different areas.
Es versteht sich von selbst, daß unterschiedliche Gebiete verschiedene Bedingungen haben.
Europarl v8

For me it goes without saying that data protection laws must be respected.
Für mich muss es eine Selbstverständlichkeit sein, dass Datenschutzbestimmungen eingehalten werden.
Europarl v8

Without that perspective, our efforts will be significantly impaired.
Ohne diese Aussicht werden unsere Bemühungen deutlich beeinträchtigt sein.
Europarl v8

People have enough to blame the EU for without that!
Die Leute haben auch ohne solche Folgen schon genügend an der EU auszusetzen!
Europarl v8

Without that first step being taken, then others cannot follow.
Ohne diesen ersten Schritt kann es keine weiteren geben.
Europarl v8

Finally, it goes without saying that safety is essential.
Dass die Sicherheit von wesentlicher Bedeutung ist, versteht sich letztlich von selbst.
Europarl v8

Without that, there will not be a solution.
Ohne diese wird es zu keiner Lösung kommen.
Europarl v8

It goes without saying that forest protection is a key environmental issue.
Es versteht sich von selbst, dass der Waldschutz ein wichtiges Umweltthema ist.
Europarl v8

It goes without saying that such limit values should be laid down on the basis of the most complete scientific data which can be obtained.
Solche Grenzwerte sollten selbstverständlich auf der Grundlage möglichst vollständiger Umweltdaten festgesetzt werden.
Europarl v8

On the other hand, we cannot do that without ensuring that it is thoroughly investigated.
Das können wir jedoch nicht ohne eine gründliche Untersuchung.
Europarl v8