Übersetzung für "So bleiben" in Englisch
Punktum,
das
ist
die
geltende
Beschlußlage,
und
so
soll
es
bleiben.
That
is
and
always
will
be
the
bottom
line.
Europarl v8
So
sieht
es
die
Europäische
Union
und
dies
wird
auch
so
bleiben.
This
is
what
the
European
Union
believes
and
will
continue
to
believe.
Europarl v8
Wenn
wir
das
Modell
verteidigen
wollen,
kann
es
nicht
so
bestehen
bleiben.
If
we
want
to
defend
the
model,
it
cannot
remain
the
same.
Europarl v8
Die
EU
ist
eine
Zusammenarbeit
freier
Staaten,
und
dies
muß
so
bleiben.
The
EU
is
and
should
remain
a
cooperative
venture
between
free
states.
Europarl v8
Das
kann
auf
Dauer
nicht
so
bleiben.
That
cannot
continue
indefinitely.
Europarl v8
Der
heutige
Gipfel
war
einmütig,
und
das
sollte
auch
so
bleiben.
Today's
summit
was
of
one
mind,
let
that
remain
so.
Europarl v8
Das
darf
natürlich
auf
gar
keinen
Fall
so
bleiben.
Naturally,
we
cannot,
on
any
account,
allow
this
to
remain
the
case.
Europarl v8
Ich
denke,
das
soll
auch
weiterhin
so
bleiben.
I
believe
that
should
also
continue
to
be
the
case.
Europarl v8
Darauf
war
unsere
Unterstützung
ausgerichtet,
und
das
wird
so
bleiben.
That
was
the
purpose
of
our
aid,
and
it
will
continue
to
be.
Europarl v8
Wir
sind
eine
Solidargemeinschaft,
und
das
soll
auch
so
bleiben.
We
are
a
Community
based
on
solidarity
and
it
should
stay
that
way.
Europarl v8
Dies
wird
auch
im
Rahmen
des
Lissabon-Vertrags
so
bleiben.
That
will
continue
under
the
Lisbon
Treaty.
Europarl v8
Das
war
schon
immer
so,
und
wird
auch
in
Zukunft
so
bleiben.
It
has
always
been
thus
and
will
continue
to
be
so
in
the
future.
Europarl v8
Volksgesundheitspolitik
ist
nationale
Politik,
und
so
muss
es
bleiben.
Public
health
is
national
policy
and
should
stay
that
way.
Europarl v8
Das
soll
auch
so
bleiben,
das
ist
das
Subsidiaritätsprinzip.
That
is
the
way
it
should
stay
-
that
is
what
the
principle
of
subsidiarity
is
all
about.
Europarl v8
Möge
es
noch
lange
so
bleiben.
Long
may
this
continue.
Europarl v8
In
Nigeria
gibt
es
keine
Staatsreligion,
und
das
muss
so
bleiben.
Nigeria
has
no
state
religion
and
that
is
how
it
should
remain.
Europarl v8
Das
ist
unzweideutig,
und
so
sollte
es
bleiben.
That
is
unambiguous,
and
it
should
stay
that
way.
Europarl v8
Berggebiete
und
spezifische
benachteiligte
Gebiete
bleiben
so,
wie
sie
sind.
Mountain
areas
and
specific
less-favoured
areas
remain
as
they
are
today.
Europarl v8
Und
das
wird
für
die
restliche
Zeit
meines
Mandats
so
bleiben.
That
will
remain
so
for
the
rest
of
my
mandate.
Europarl v8
Das
ist
die
derzeitige
Position,
und
so
wird
es
bleiben.
This
is
the
current
position
and
so
it
will
remain.
Europarl v8
So
bleiben
wir
von
einer
zweiten
und
dritten
Lesung
verschont.
We
shall
thus
escape
a
second
or
third
reading.
Europarl v8
Das
wird
nach
meiner
Überzeugung
auch
in
den
nächsten
Jahrzehnten
so
bleiben.
I
am
convinced
it
will
remain
that
way
for
the
next
few
decades.
Europarl v8
So
soll
es
bleiben,
bzw.
es
muss
sich
sogar
verbessern.
That
is
how
it
must
stay,
and
indeed
there
is
even
a
need
to
improve
the
situation.
Europarl v8
Dies
muss
im
Interesse
der
nationalen
Sicherheit
auch
so
bleiben.
In
the
interests
of
national
security,
that
must
continue
to
be
the
case.
Europarl v8
Dies
soll
auch
in
Zukunft
so
bleiben.
This
should
remain
the
case
in
future.
Europarl v8
Das
wird
meines
Erachtens
in
der
nächsten
Zeit
auch
so
bleiben.
In
my
opinion
this
is
also
how
it
will
stay
in
the
near
future.
Europarl v8
Das
wird
hoffentlich
in
der
Zukunft
so
bleiben.
I
hope
that
this
will
continue
to
be
the
case
in
future.
Europarl v8
Das
wird
hoffentlich
auch
in
Zukunft
so
bleiben.
I
hope
that
this
remains
so
in
the
future
too.
Europarl v8