Übersetzung für "So bleiben" in Englisch

Punktum, das ist die geltende Beschlußlage, und so soll es bleiben.
That is and always will be the bottom line.
Europarl v8

So sieht es die Europäische Union und dies wird auch so bleiben.
This is what the European Union believes and will continue to believe.
Europarl v8

Wenn wir das Modell verteidigen wollen, kann es nicht so bestehen bleiben.
If we want to defend the model, it cannot remain the same.
Europarl v8

Die EU ist eine Zusammenarbeit freier Staaten, und dies muß so bleiben.
The EU is and should remain a cooperative venture between free states.
Europarl v8

Das kann auf Dauer nicht so bleiben.
That cannot continue indefinitely.
Europarl v8

Der heutige Gipfel war einmütig, und das sollte auch so bleiben.
Today's summit was of one mind, let that remain so.
Europarl v8

Das darf natürlich auf gar keinen Fall so bleiben.
Naturally, we cannot, on any account, allow this to remain the case.
Europarl v8

Ich denke, das soll auch weiterhin so bleiben.
I believe that should also continue to be the case.
Europarl v8

Darauf war unsere Unterstützung ausgerichtet, und das wird so bleiben.
That was the purpose of our aid, and it will continue to be.
Europarl v8

Wir sind eine Solidargemeinschaft, und das soll auch so bleiben.
We are a Community based on solidarity and it should stay that way.
Europarl v8

Dies wird auch im Rahmen des Lissabon-Vertrags so bleiben.
That will continue under the Lisbon Treaty.
Europarl v8

Das war schon immer so, und wird auch in Zukunft so bleiben.
It has always been thus and will continue to be so in the future.
Europarl v8

Volksgesundheitspolitik ist nationale Politik, und so muss es bleiben.
Public health is national policy and should stay that way.
Europarl v8

Das soll auch so bleiben, das ist das Subsidiaritätsprinzip.
That is the way it should stay - that is what the principle of subsidiarity is all about.
Europarl v8

Möge es noch lange so bleiben.
Long may this continue.
Europarl v8

In Nigeria gibt es keine Staatsreligion, und das muss so bleiben.
Nigeria has no state religion and that is how it should remain.
Europarl v8

Das ist unzweideutig, und so sollte es bleiben.
That is unambiguous, and it should stay that way.
Europarl v8

Berggebiete und spezifische benachteiligte Gebiete bleiben so, wie sie sind.
Mountain areas and specific less-favoured areas remain as they are today.
Europarl v8

Und das wird für die restliche Zeit meines Mandats so bleiben.
That will remain so for the rest of my mandate.
Europarl v8

Das ist die derzeitige Position, und so wird es bleiben.
This is the current position and so it will remain.
Europarl v8

So bleiben wir von einer zweiten und dritten Lesung verschont.
We shall thus escape a second or third reading.
Europarl v8

Das wird nach meiner Überzeugung auch in den nächsten Jahrzehnten so bleiben.
I am convinced it will remain that way for the next few decades.
Europarl v8

So soll es bleiben, bzw. es muss sich sogar verbessern.
That is how it must stay, and indeed there is even a need to improve the situation.
Europarl v8

Dies muss im Interesse der nationalen Sicherheit auch so bleiben.
In the interests of national security, that must continue to be the case.
Europarl v8

Dies soll auch in Zukunft so bleiben.
This should remain the case in future.
Europarl v8

Das wird meines Erachtens in der nächsten Zeit auch so bleiben.
In my opinion this is also how it will stay in the near future.
Europarl v8

Das wird hoffentlich in der Zukunft so bleiben.
I hope that this will continue to be the case in future.
Europarl v8

Das wird hoffentlich auch in Zukunft so bleiben.
I hope that this remains so in the future too.
Europarl v8