Übersetzung für "Wird bleiben" in Englisch

Wir alle wissen, dass die Patientenmobilität eine sehr eingeschränkte Erscheinung bleiben wird.
We all know that patient mobility will remain a very limited phenomenon.
Europarl v8

Dies zu schaffen, wird eine Herausforderung bleiben.
Squaring this circle will remain a challenge.
Europarl v8

So sieht es die Europäische Union und dies wird auch so bleiben.
This is what the European Union believes and will continue to believe.
Europarl v8

Schweden ist ein allianzfreier Staat und wird es bleiben.
Sweden is a non-aligned State and will remain so.
Europarl v8

Die Rolle Amerikas für unsere kollektive Sicherheit wird entscheidend bleiben.
America's part in our collective security is, and will remain, vital.
Europarl v8

Darauf war unsere Unterstützung ausgerichtet, und das wird so bleiben.
That was the purpose of our aid, and it will continue to be.
Europarl v8

Die Frage ist nur, ob das Programm dasselbe bleiben wird.
It remains to be seen, however, whether the programme will stay as before.
Europarl v8

Die Region wird instabil bleiben, trotz des durch die ISAF-Truppen erreichten Erfolgs.
Instability will remain in the region, in spite of the successes achieved in ISAF operations.
Europarl v8

Der Binnenmarkt wird wettbewerbsfähig bleiben, wenn alle sozialen Rechte eingehalten werden.
The Single Market will remain competitive if all social rights are respected.
Europarl v8

Sie sollten jedoch wissen, das dies nicht ohne Folgen bleiben wird.
Take note that this will stand in your way.
Europarl v8

Wahrscheinlicher ist, dass diese gesamte MAP IV-Übung ohne Wirkung bleiben wird.
What is more likely is that the entire MAGP IV exercise will have had no effect.
Europarl v8

Um konsequent zu bleiben, wird die ELDR für sie stimmen.
To be consistent, the ELDR will vote for them.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz bin ich mir sicher, dass diese Tatsache nicht unbemerkt bleiben wird.
But, nonetheless, I am sure that this fact will communicate itself.
Europarl v8

Ich hoffe, dass dieser Satz in diesem Bericht drin bleiben wird.
I hope that this clause remains in the report.
Europarl v8

Das ist die derzeitige Position, und so wird es bleiben.
This is the current position and so it will remain.
Europarl v8

Israel wird nicht bestehen bleiben, wenn sich die jetzige Entwicklung fortsetzt.
Israel will not continue to exist if the present development continues.
Europarl v8

Eine einseitige Maßnahme der EU wird folgenlos bleiben.
Unilateral action by the EU will prove fruitless.
Europarl v8

All diesem wurde laufend Aufmerksamkeit geschenkt, und so wird es auch bleiben.
All this has received, and will continue to receive, constant attention.
Europarl v8

Wir können sie kritisieren, aber das Problem wird bleiben.
We cannot trust rating agencies; we can criticise them, but the problem will remain.
Europarl v8

Es war ein Protektorat, und es wird ein Protektorat bleiben.
It was a protectorate and it will remain a protectorate.
Europarl v8

Ich bin sicher, das wird auch so bleiben.
I am sure that will continue.
Europarl v8

Im Gegenteil, wir hoffen, er wird beteiligt bleiben.
On the contrary, we hope it will remain involved.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, dass dies auch künftig so bleiben wird.
I trust that this will remain so in the future, too.
Europarl v8

Den europäischen Weinbauern wird keine Wahl bleiben.
European wine growers will have no choice in the matter.
Europarl v8

Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.
Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
bible-uedin v1

Bleiben wird nur das Antlitz deines Herrn, das erhabene und ehrwürdige.
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
Tanzil v1