Translation of "Abused" in German

The fact is that these errors mean that taxpayers' money has been abused.
Tatsache ist jedenfalls, dass diese Fehler bedeuten, dass Steuergelder veruntreut wurden.
Europarl v8

For how long is this Parliament going to allow taxpayers' money to be abused?
Wie lange noch wird dieses Parlament den Missbrauch von Steuergeldern gestatten?
Europarl v8

In too many cases, the argument of maintaining public order is abused.
In zu vielen Fällen wird das Argument der Erhaltung der öffentlichen Ordnung missbraucht.
Europarl v8

Madam President, I think that the good will of the Secretary-General has been abused.
Ich nehme an, die Gutgläubigkeit des Generalsekretärs ist mißbraucht worden.
Europarl v8

An EU Commissioner must not be abused for the purpose of socialist propaganda and for internal political ends.
Man darf einen EU-Kommissar nicht für sozialistische Propaganda und für Innenpolitik missbrauchen.
Europarl v8

There is too little legislation available, which means that it is quite often abused.
Es sind zu wenige Rechtsvorschriften vorhanden, was ziemlich oft ausgenutzt wird.
Europarl v8

We know that any freedom can be abused.
Wir wissen, daß jede Freiheit mißbraucht werden kann.
Europarl v8

You must intervene, therefore - the safety arguments must not be allowed to be abused.
Da müssen Sie einschreiten, die Sicherheitsargumente dürfen nicht missbraucht werden.
Europarl v8

She was abused once more a year ago - robbed, beaten and raped.
Sie wurde vor einem Jahr erneut missbraucht - ausgeraubt, geschlagen und vergewaltigt.
Europarl v8

This situation can be abused from two different sides.
Man kann sie hier von zwei Seiten missbrauchen.
Europarl v8

Anti-dumping measures must not be abused for protectionist purposes.
Antidumpingmaßnahmen dürfen nicht zu protektionistischen Zwecken missbraucht werden.
Europarl v8

No one will dispute the fact that it may be abused.
Niemand wird bestreiten, dass es auch missbraucht werden kann.
Europarl v8

The rapporteur said that the right to participation can be abused.
Die Berichterstatterin sprach davon, dass das Recht auf Beteiligung missbraucht werden könnte.
Europarl v8

Their exclusive power to interpret the Koran is constantly being abused for political ends.
Ihre ausschließliche Befugnis zur Interpretation des Korans wird ständig für politische Zwecke missbraucht.
Europarl v8

Every woman can be abused.
Doch jede Frau kann Opfer eines Missbrauchs werden.
Europarl v8

We know that the donation system is being abused to finance terrorism.
Wir wissen, dass Spenden zur Terrorfinanzierung missbraucht werden.
Europarl v8

It must be justified on tight criteria and not abused.
Sie darf nur nach strengen Kriterien gewährt und nicht missbraucht werden.
Europarl v8

After all, it is highly likely that local workers were also being abused.
Übrigens ist es durchaus wahrscheinlich, dass auch einheimische Arbeitnehmer ausgenutzt werden.
Europarl v8

Equally, we need to make sure that the system is not abused.
Wir müssen darüber hinaus sicherstellen, dass das System nicht missbraucht wird.
Europarl v8

People are still being abused in our own countries.
Missbrauch kennen wir doch auch in unseren Ländern.
Europarl v8

There are instances in which so-called assisted euthanasia is abused.
Es gibt einen Missbrauch der so genannten aktiven Sterbehilfe.
Europarl v8

Tough safeguards ensure that these detention powers are not abused.
Strenge Kontrollen gewährleisten, dass diese Haftbefugnisse nicht missbraucht werden.
Europarl v8