Abuse

Flexibility cannot, however, mean unpredictability and cannot create opportunities for abuse.
Flexibilität darf jedoch nicht Unvorhersagbarkeit bedeuten und darf keine Gelegenheit für Missbrauch schaffen.
Europarl v8

The next item is the statement by the Commission on child abuse.
Nach der Tagesordnung folgt die Erklärung der Kommission zum Kindesmißbrauch.
Europarl v8

Violence includes both physical and psychological abuse.
Die Gewalt umfaßt physischen und psychologischen Mißbrauch.
Europarl v8

Abuse of this regulation does not significantly affect the employment situation in the Federal Republic of Germany.
Der Mißbrauch dieser Ausnahmeregelung vernichtet in ungeheurem Ausmaß Beschäftigungsverhältnisse in der Bundesrepublik Deutschland.
Europarl v8

Child sex tourism and sexual abuse of children are an abominable phenomenon.
Kindersextourismus und Kindesmißbrauch sind ein widerwärtiges Phänomen.
Europarl v8

Many of the rules are arbitrary and unfair and abuse is rife.
Viele Regeln sind willkürlich und unfair, und der Mißbrauch wächst und gedeiht.
Europarl v8

There have been cases of abuse, but they are very limited, very limited indeed.
Es gab Fälle von Mißbrauch, aber sehr begrenzt, außerordentlich begrenzt.
Europarl v8

Such error would constitute an abuse of the definition of the public service.
Ein solcher Fehler wäre ein Missbrauch der Definition der gemeinwirtschaftlichen Dienstleistung.
DGT v2019

Cloning animals for economic purposes, on the other hand, is an ethical abuse.
Tiere für wirtschaftliche Zwecke zu klonen, das ist andererseits ethischer Missbrauch.
Europarl v8

The code of conduct has been very effective in preventing all kinds of abuse.
Mit dem Verhaltenskodex werden alle Arten von Missbrauch sehr wirksam unterdrückt.
Europarl v8

You would agree this is an abuse.
Sie würden mir zustimmen, dass dies ein Missbrauch ist.
Europarl v8

Is it your wish that such an abuse be possible?
Wünschen Sie es, dass ein derartiger Missbrauch möglich ist?
Europarl v8