Translation of "All things considered" in German

All things considered, we must respect the results.
Alles in allem müssen wir die Ergebnisse respektieren.
Europarl v8

All things considered, however, there remain one or two mixed results.
Aber in Anbetracht aller Tatsachen bleiben doch ein oder zwei gemischte Ergebnisse.
Europarl v8

All things considered, the distinction between coregulation and self-regulation is appreciated here.
Alles in allem wird die Unterscheidung zwischen Koregulierung und Selbstregulierung gebilligt.
Europarl v8

Why am I, all things considered, in favour of it?
Weshalb bin ich alles in allem dafür?
Europarl v8

All things considered, I think the poor guy hasn't behaved too badly.
Alles in allem hat der arme Kerl sich nicht zu schlecht benommen.
OpenSubtitles v2018

Well, all things considered, I'd say dinner was a roaring success.
Bedenkt man alle Umstände, war das Abendessen ein durchschlagender Erfolg.
OpenSubtitles v2018

I think I look pretty good, all things considered.
Ich sehe alles in allem noch ziemlich gut aus.
OpenSubtitles v2018

You've been good to us, all things considered.
Wenn man alles bedenkt, warst du gut zu uns.
OpenSubtitles v2018

Is he being good to you, all things considered?
Verhält er sich trotz allem nett zu dir?
OpenSubtitles v2018

I mean, all things considered?
Ich meine, alle Dinge bedacht?
OpenSubtitles v2018

All things considered, $50 million for the Imperial Jade Seal seems a bit low.
Alles in allem erscheinen 50 Millionen Dollar für das kaiserliche Siegel etwas wenig.
OpenSubtitles v2018

All things considered, I'd say he got off easy.
Alles in allem würde ich sagen, er ist gut weggekommen.
OpenSubtitles v2018

Well, that went pretty well, all things considered.
Das lief ziemlich gut, alles in allem.
OpenSubtitles v2018

All things considered, I think we can expect great things from her.
Alles in allem denke ich, dass wir Großes von ihr erwarten können.
OpenSubtitles v2018