Translation of "As if now" in German

Where the timetable is concerned, it looks as if we can now perhaps agree.
Was den Zeitplan betrifft, so scheint eine Einigung jetzt nahe zu sein.
Europarl v8

Well, as of now, if you want me to stay, we rip up the contract, I don't pay you a cent.
Wenn ich bleiben soll, zerreißen wir den alten Vertrag.
OpenSubtitles v2018

It's like, as if as if i had now become Hanussen.
Es ist, als ob... als ob ich jetzt Hanussen waere.
OpenSubtitles v2018

If, as is now shown in the lower diagram of FIG.
Wird nun wie im unteren Diagramm in Fig.
EuroPat v2

It looks as if now the roles have been inversed.
Es sieht so aus, als seien die Rollen vertauscht worden.
News-Commentary v14

It is as if now is when their ability, wisdom, imagination, and creativity shine brightest.
Als glänzten jetzt ihre Fähigkeit, Weisheit, Phantasie und Kreativität am meisten.
ParaCrawl v7.1

It looked as if they had now been fried from both sides.
Es sah so aus, dass sie jetzt von beiden Seiten gebraten waren.
ParaCrawl v7.1

They behave in such a manner as if now they have become Gods.
Sie benehmen sich derart, als wären sie jetzt Götter geworden.
ParaCrawl v7.1

Unfortunately that is seen as if someone is now coming along and breaking something.
Leider wird das manchmal so empfunden, als käme jetzt einer und macht was kaputt.
ParaCrawl v7.1

Beginning of internship: as of now If you are interested in this offer, then apply through our online application form .
Wenn Sie Interesse an diesem Praktikumsangebot haben, dann bewerben Sie sich bitte über unser Online-Bewerbungsformular.
ParaCrawl v7.1

Hunt: Well, it was not as if Muslims were now being presented in a particularly favourable light.
Hunt: Nun, es war nicht so, dass Muslime fortan besonders vorteilhaft dargestellt wurden.
ParaCrawl v7.1

To radar operators it appears as if UAFlight175 is now flying toward Manhattan.
Für die Fluglotsen erscheint es so, als ob UAFlight175 nun in Richtung Manhattan fliegt.
ParaCrawl v7.1

I see him again here just born, as if it were now.
Ich seh ihn vor mir gleich nach der Geburt, als wäre es jetzt.
ParaCrawl v7.1

It is as if we now dare to recognise a social and international responsibility.
Es scheint so zu sein, daß man sich jetzt zu einer sozialen und internationalen Verantwortung bekennt.
Europarl v8

It is sad that the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe continue to believe in their nuclear dreams, even if, as has now been made clear by Japan and Chernobyl, they will ultimately end in nightmares.
Es ist traurig, dass die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und die Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa weiterhin an ihre Atomträume glaubt, selbst wenn diese, wie durch Japan und Tschernobyl klar wurde, schließlich zu Alpträumen werden.
Europarl v8

It seems as if people now believe the solution is to manipulate water courses further.
Es scheint, daß man jetzt glaubt, daß die Lösung darin liegt, die Wasserläufe noch mehr zu manipulieren.
Europarl v8

It looks as if we are now nearing the end today, in the first reading.
Es sieht danach aus, dass wir uns nun heute bereits in der ersten Lesung dem Ende nähern.
Europarl v8

In the run-up to the elections, it would be a worst-case scenario if as is now being asserted in the media – individual Members of this House were to be found regularly misusing the registers as a means of pocketing money to which they were not entitled.
Vor den Wahlen wäre es das Schlimmste, wenn wie schon in den Medien derzeit behauptet wird – in diesem Parlament einzelne Abgeordnete durch Unterschriften immer wieder unrechtmäßig Gelder einstreichen.
Europarl v8

Neither can we act as if there was now only one possible solution, only one result, namely the ratification, after a few detours, of the original text rejected by the French and the Dutch.
Wir können auch nicht so tun, als gäbe es nur eine Lösung, einen Ausweg, nämlich den gegenwärtigen, von den Franzosen und den Niederländern abgelehnten Text nach einigen Irrwegen zu ratifizieren.
Europarl v8

As if we were now to have to do everything in our power to move this process further forward, because it would otherwise be unstoppable!
Als ob wir jetzt alles tun müssten, um diesen Prozess weiter voranzutreiben, weil er ohnedies nicht aufzuhalten ist!
Europarl v8

I expect of you no other than this, that you hold this conference at long last, for fair trade is more live an issue than ever, if as you now should – you take the social dimension of globalisation seriously.
Ich erwarte von Ihnen nichts anderes, als dass Sie diese Konferenz endlich nachholen, denn das Thema fairer Handel ist aktueller denn je, wenn Sie die soziale Dimension der Globalisierung ernst nehmen, und das sollten Sie jetzt.
Europarl v8

In the context of Iraq, for example, Russia should constructively support the rebuilding effort, even if, as of now, its participation has not been sought.
Im Irak beispielsweise sollte Russland die Wiederaufbaubemühungen konstruktiv unterstützen, auch wenn sich bis jetzt noch niemand um unsere Mitwirkung bemüht hat.
News-Commentary v14

Wouldn’t it be ironic if, as now seems likely, it is the supposedly backward EU that ended up leading the way in unlocking the Internet’s true economic potential?
Ist es nicht erstaunlich, dass ausgerechnet die als rückständig verschriene EU nun zum Vorreiter werden könnte, um das wahre wirtschaftliche Potenzial des Internets zu erschließen?
News-Commentary v14