Translation of "Glimmer of light" in German

That is the only glimmer of light in the agricultural field.
Das ist der einzige Lichtblick im Agrarbereich.
Europarl v8

Somewhere inside of you there must be a glimmer of light, of hope.
Irgendwo tief in dir muss es einen Licht-, einen Hoffnungsschimmer geben.
OpenSubtitles v2018

It's a glimmer of light in the darkness.
Es ist ein Fünkchen Licht in der Dunkelheit.
OpenSubtitles v2018

Yes, the Holy Spirit kindles a glimmer of light within us.
Ja, der Heilige Geist entzündet in uns ein Licht.
ParaCrawl v7.1

I only saw a glimmer of their light.
Ich sah nur einen Schimmer ihres Lichts.
ParaCrawl v7.1

Is there some small glimmer of light?
Gibt es denn so gar keinen Hoffnungsschimmer?
ParaCrawl v7.1

He was always higher and higher wear until he suddenly saw a glimmer of light.
Er ließ sich immer höher und höher tragen, bis er auf einmal einen Lichtschimmer sah.
ParaCrawl v7.1

There is indeed a glimmer of light here, because despite the grave circumstances of the past few years, to date, some 2 500 registered civil organisations have managed to hold their own.
Tatsächlich besteht hier ein Hoffnungsschimmer, denn trotz der widrigen Umstände der vergangenen Jahre konnten sich etwa 2 500 registrierte Bürgerorganisationen bis heute halten.
Europarl v8

I am not going to go into the debate we are holding tomorrow, but I believe it is important and essential that Parliament can speak with a strong voice in defence of the role of Europe and try to offer a glimmer of light and a degree of hope during these tragic times.
Ich will die morgige Aussprache nicht vorwegnehmen, aber aus meiner Sicht ist es wichtig und absolut erforderlich, dass das Parlament nachdrücklich die Rolle Europas verteidigt und zu diesem tragischen Zeitpunkt versucht, einen Funken Licht und Hoffnung zu geben.
Europarl v8

In other words, we are at a point where we can once again say that there is a tiny glimmer of light at the end of the tunnel.
Das heißt, wir befinden uns an einem Zeitpunkt, an dem es möglicherweise einmal mehr einen winzigen Lichtschimmer gibt.
Europarl v8

I am happy to see the efforts the Council and the Commission are making, but I am even happier to hear that there is a glimmer of light on the horizon.
Ich freue mich über die Anstrengungen des Rates und der Kommission, aber noch mehr freue ich mich zu hören, dass ein Licht am Horizont sichtbar ist.
Europarl v8

As I was leaving your house, I- I saw a glimmer of light on the pathway leading up to the cliff... so I went to investigate.
Als ich dein Haus verließ, sah ich ein Licht auf dem Pfad, der zur Klippe führt.
OpenSubtitles v2018

I am glad therefore that a little glimmer of light has begun to pierce the gloom, particularly as regards the problems in the steel industry.
Deshalb bin ich froh, daß doch wenigstens ein kleiner Lichtblick in dieser düsteren Lage zu sehen ist, und zwar in der Stahlindustrie.
EUbookshop v2

But if there's even a tiny glimmer of light then don't you think that's worth taking a chance?
Wenn es auch nur ein winziges Fünkchen Licht gibt, glauben Sie dann nicht, dass es einen Versuch wert ist?
OpenSubtitles v2018

I could see right down it to the elbow, and there was a glimmer of light shining through a tear of the cloth.
Ich konnte bis hinunter sehen bis zum Ellenbogen, und es gab einen Schimmer von Licht, das durch einen Riss des Tuches.
QED v2.0a

At last I slid off into a light doze, and had pretty nearly made a good offing towards the land of Nod, when I heard a heavy footfall in the passage, and saw a glimmer of light come into the room from under the door.
Endlich habe ich rutschte in einen leichten Schlummer, und hatte ziemlich gute bahnt gemacht gegenüber dem Lande Nod, wenn ich einen schweren Tritt in die Passage zu hören, und sah eine Schimmer von Licht in den Raum unter der Tür zu kommen.
QED v2.0a