Translation of "I am astonished" in German

I must say, in all honesty, that I am rather astonished, Mr Verheugen.
Ich muss ganz ehrlich sagen, ich bin etwas verwundert, Herr Verheugen.
Europarl v8

Mr President, I am astonished that there should be a report on this at all.
Mich erstaunt, dass es überhaupt einen solchen Bericht gibt.
Europarl v8

I am astonished by what has gone on here today.
Ich bin erstaunt über die heutige Vorgehensweise.
Europarl v8

I am quite astonished by his statement.
Ich bin sehr verwundert über seine Stellungnahme.
Europarl v8

I am quite astonished, because I value him, I value him as a fair partner.
Sehr verwundert, weil ich ihn schätze, schätze als einen fairen Partner.
Europarl v8

Mr President, I am astonished at the Commissioner’s response.
Herr Präsident, ich bin erstaunt über die Antwort des Kommissars.
Europarl v8

I am astonished, however, at the space it devotes to coal.
Ich bin jedoch erstaunt, wie viel Raum der Kohle eingeräumt wird.
Europarl v8

On the contrary, Mr Carson, I am astonished at your kindness.
Ganz im Gegenteil, Mr Carson, ich bin überrascht von Ihrer Freundlichkeit.
OpenSubtitles v2018

Why, Aimee Godsey, I am astonished at you!
Also, Aimée Godsey, du erstaunst mich!
OpenSubtitles v2018

As a music student, I am astonished every time the marching band gets together.
Als Musikstudent bin ich jedes Mal, wenn das Blasorchester zusammenkommt, überrascht.
ParaCrawl v7.1

So I am astonished that we even have the choice and we moor in a quiet corner.
Doch zu meinem Erstaunen haben wir sogar Auswahl und finden eine ruhige Ecke.
ParaCrawl v7.1

Looking back I am astonished to have heard such a thing.
Rückblickend bin ich erstaunt, so etwas gehört zu haben.
ParaCrawl v7.1

I am astonished how somebody can think up a whole story!
Ich bin erstaunt, wie sich jemand eine ganze Geschichte ausdenken kann!
ParaCrawl v7.1

I am always astonished by your far-ranging expositions.
Ich staune immer wieder über Ihre umfassenden Ausführungen.
ParaCrawl v7.1

It's not true – even I am astonished!
Es ist nicht wahr, ich wundere mich selber darüber!
ParaCrawl v7.1

I have to say I am astonished at how things are presented here.
Ich muss sagen, dass ich erstaunt bin, wie die Dinge hier präsentiert werden.
Europarl v8

I am absolutely astonished about the financing - it is a numbers race.
Über die Finanzen bin ich doch sehr erstaunt, das ist ein Wettbewerb der Zahlen.
Europarl v8

Moreover, I am astonished that Chancellor Merkel is bringing the International Monetary Fund into play.
Im Übrigen bin ich erstaunt, dass Angela Merkel den Internationalen Währungsfonds ins Spiel bringt.
Europarl v8

I am amazed and astonished that we can continue to receive requests of this scale at this late stage.
Mich verblüfft und erstaunt, dass wir immer wieder Anfragen dieses Umfangs im letzten Moment erhalten.
Europarl v8

Mrs Schreyer, I am somewhat astonished that you read the letter in that way.
Frau Schreyer, ich bin ein bisschen erstaunt, dass Sie den Brief so aufgefasst haben.
Europarl v8

I am rather astonished that this debate about food comes as such a surprise to many of our fellow Members.
Ich bin etwas erstaunt darüber, dass für viele Kollegen diese Lebensmitteldebatte so überraschend kommt.
Europarl v8

I am quite frankly astonished that a plan of attack has not been prepared beforehand.
Offen gesagt bin ich recht erstaunt, dass nicht schon im Voraus ein Angriffsplan erstellt wurde.
Europarl v8

I am quite astonished that this crucial matter has gone unmentioned in this debate.
Ich bin sehr erstaunt, dass in dieser Debatte diese entscheidende Frage nicht zur Sprache kommt.
Europarl v8