Translation of "Is aware of the fact" in German

The Commission is aware of the fact that the mussel project consists of different parts.
Der Kommission ist bewusst, dass das Miesmuschelprojekt aus mehreren Teilen besteht.
DGT v2019

The young scholar is well aware of the fact that she’s doing pioneering research.
Dass die junge Wissenschafterin mit ihrer Arbeit Neuland betritt, ist ihr bewusst.
ParaCrawl v7.1

This, however, can only work if every employee is aware of the fact that:
Dies kann nur funktionieren, wenn jeder Mitarbeiter sich darüber bewusst ist,
ParaCrawl v7.1

The Committee is aware of the fact that the Commission proposal exclusively deals with Annex III.
Der Ausschuß ist sich bewußt, daß sich der Kommissionsvorschlag ausschließlich mit Anhang III beschäftigt.
TildeMODEL v2018

The Commission is aware of the fact that the German legislator is presently considering the adoption of a national law on fixed book prices.
Die Kommission weiß, dass der deutsche Gesetzgeber zurzeit die Verabschiedung eines Buchpreisbindungsgesetzes erwägt.
TildeMODEL v2018

But the bank is aware of the fact that even in Western countries many are becoming more critical of globalization.
Doch man weiß, dass heute viele Menschen auch in westlichen Ländern der Globalisierung kritisch gegenüberstehen.
ParaCrawl v7.1

The Lufthansa Group is aware of the fact that merely measuring employee commitment is not enough.
Die Lufthansa Group ist sich bewusst, dass das reine Messen des Mitarbeiterengagements nicht ausreicht.
ParaCrawl v7.1

He is totally aware of the fact that no one knows where the next tick will fall.
Er berücksichtigt die Tatsache total, der niemand weiß, wohin das folgende Häkchen fällt.
ParaCrawl v7.1

The skilled worker is aware of the fact that the formation of double-stranded RNA structures represents a state of equilibrium.
Dem Fachmann ist bewusst, dass die Ausbildung von doppelsträngigen RNA-Strukturen, einen Gleichgewichtszustand darstellt.
EuroPat v2

The buyer is aware of the fact that a violation of the above obligation makes him liable for damages.
Dem Käufer ist bekannt, dass eine Verletzung seiner hiermit gegebenen Zusagen ihn schadenersatzpflichtig macht.
ParaCrawl v7.1

Our company is aware of the fact that quality of life depends also on our attitude to the environment.
Wir sind uns darüber bewusst, dass unsere Lebensqualität auch von unserer Beziehung zur Umwelt abhängt.
ParaCrawl v7.1

Who is aware of the fact that the face in the mirror has disappeared.
Wer ist sich der Tatsache bewusst, dass das Gesicht im Spiegel verschwunden ist?
ParaCrawl v7.1

The client is aware of the fact that physical training may be of residual risk to his health.
Der Kunde ist sich bewusst, dass bei physischem Training immer ein gesundheitliches Restrisiko besteht.
ParaCrawl v7.1

Our Service is aware of the fact that this is a very wide, diverse and variable sphere of activities.
Der BIS ist sich bewusst, dass dies ein sehr breiter und vielfältiger Wirkungskreis ist.
ParaCrawl v7.1

Hardly anyone is aware of the fact that excellent rum is produced in Peru.
Kaum jemand ist sich dessen bewusst, dass in Peru vorzüglicher Rum hergestellt wird.
ParaCrawl v7.1

And, he says, the Iranian leadership is very aware of the fact.
Und, so sagt er, die iranische Führung sei sich dessen sehr bewusst.
ParaCrawl v7.1

The Russian President is, I think, aware of the fact that his country is struggling to build a democratic state under the rule of law and to create a modern economy which can respond to global challenges.
Ich denke, dass sich der russische Präsident der Tatsache bewusst ist, dass dieses Land für den Aufbau eines demokratischen und rechtsstaatlichen Landes und für die Schaffung einer modernen Wirtschaft kämpft, die sich den globalen Herausforderungen stellen kann.
Europarl v8

The Commission is aware of the fact that the European Foundation in Dublin has not applied age limits in its vacancy notices for several years.
Die Kommission ist sich dessen bewußt, daß die Europäische Stiftung in Dublin seit einigen Jahren bei ihren Stellenausschreibungen keine Altersgrenzen ansetzt.
Europarl v8

In doing so, the Presidency can bank on the European Parliament's support, and the Liberal Group's in particular, which is well aware of the fact that the quality of a Presidency has nothing to do with the size of the Member State called upon to exercise it.
Die derzeitige Präsidentschaft kann dabei auf die wohlwollende Unterstützung des Europäischen Parlaments im allgemeinen und der ELDR-Fraktion im besonderen zählen, der es nicht entgangen sein wird, daß die Qualität einer Präsidentschaft nicht unbedingt von der Größe des Mitgliedstaates, der sie auszuüben hat, abhängt.
Europarl v8